ويكيبيديا

    "في الصيغة المنقحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the revised version
        
    • revised version of
        
    • of the revised
        
    • into the revision
        
    That requirement was further highlighted in the revised version of the guidelines. UN وقد تم التشديد على هذا الشرط في الصيغة المنقحة للمبادئ التوجيهية.
    The Chairman of the Editorial Committee drew the attention of the Commission to the need to harmonize the use of certain expressions in the revised version of the rules of procedure. UN ووجّه رئيس لجنة التحرير انتباه اللجنة إلى ضرورة تنسيق استخدام بعض العبارات في الصيغة المنقحة من النظام الداخلي.
    These indicators will be included in the revised version of the CDM-MAP UN وستُدرج هذه المؤشرات في الصيغة المنقحة لخطة إدارة التنمية النظيفة
    Thus, both a comprehensive picture of and incremental changes to the programme budget can be seen in the revised version. UN ومن ثم فان الصورة الشاملة للميزانية البرنامجية والتغييرات المدخلة عليها يمكن تبينها في الصيغة المنقحة.
    As a result, substantial changes were incorporated in the revised version of the Guidelines, dealing with, inter alia, the following matters: UN ونتيجة لذلك أدرجت التغييرات الفنية في الصيغة المنقحة للمبادئ التوجيهية وهي تتناول في جملة أمور المسائل التالية:
    This reference is therefore left between square brackets in the revised version of the draft submitted in the fourth report. UN ولهذا تركت هذه الإشارة بين معقوفتين في الصيغة المنقحة من المشاريع المقدمة السنة الماضية في التقرير الرابع.
    This will also be formalized in guidance in the revised version of the UNHCR Supply Manual. UN وسوف يتخذ هذا الإرشاد صبغة رسمية في الصيغة المنقحة من دليل سلسلة التوريد الخاص بالمفوضية.
    It is noted that this option is not present in the revised version of this article. UN ويلاحظ أن هذا الخيار لم يرد في الصيغة المنقحة لهذه المادة.
    That error will be corrected in the revised version of document A/C.1/62/CRP.4. UN وسيجري تصويب ذلك الخطأ في الصيغة المنقحة للوثيقة A/C.1/62/CRP.4.
    The comments and proposals made during the second session are reflected in the revised version of the draft Convention. UN وترد الملاحظات والاقتراحات المقدمة أثناء الدورة الثانية في الصيغة المنقحة لمشروع الاتفاقية .
    The comments and proposals made by delegations are reflected in the revised version of the draft Convention. UN وقد تم تجسيد التعليقات والاقتراحات الصادرة عن الوفود في الصيغة المنقحة لمشروع الاتفاقية .
    The aims of the Plan of Action referred to in paragraph 66 seemed clearer in the revised version of that document than in the initial draft that had been presented at New York, although further efforts were needed to ensure that no ambiguity remained. UN فأهداف خطة العمل الواردة في الفقرة 66 تبدو أكثر وضوحاً في الصيغة المنقحة لهذه الوثيقة مما كانت عليه في المشروع الأولي الذي قدم في نيويورك، على الرغم من ضرورة بذل جهود إضافية لكي لا يكون فيها أي لبس على الإطلاق.
    A major innovation in the revised version of the Plan, completed in 1994, was the inclusion of the concept of lead, associate lead and collaborative agencies for each of the priority areas. UN وتمثل التجديد الهام في الصيغة المنقحة للخطة، التي استكملت في عام ١٩٩٤، في إدراج مفهوم الوكالات الرائدة والوكالات الرائدة المشاركة والوكالات المتعاونة لكل مجال من المجالات ذات اﻷولوية.
    Action has been initiated to revise the Manual and to include in the revised version a chapter on the Convention on the Rights of the Child, as requested by the chairpersons of human rights treaty bodies. UN وقد اتخذت تدابير من أجل تنقيح هذا الدليل وإدراج فصل في الصيغة المنقحة عن اتفاقية حقوق الطفل، بناء على طلب رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    In the view of the sponsors, the essential aspects of those concerns have been dealt with in the revised version of the draft resolution, document A/50/L.6/Rev.1. The sponsors have made a genuine effort towards a rapprochement with those countries. UN يرى مقدمو مشروع القرار أن الجوانب اﻷساسية لهذه الشواغل قد تم تناولها في الصيغة المنقحة لمشروع القرار، في الوثيقة A/50/L.6/Rev.1، وبذل مقدمو مشروع القرار جهودا مخلصة للتقارب مع هذه البلدان.
    243. The law on HES graduate schools and its implementing regulations, in the revised version that entered into force on 5 October 2005, stipulate that gender studies constitute a discipline which the Confederation can support. UN 243 - وينص قانون المدارس العليا المتخصصة وأنظمته التنفيذية، في الصيغة المنقحة التي أصبحت سارية في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005، على أن دراسات البعد الجنساني تشكل مادة يدعمها الاتحاد.
    All those proposals are included in the second revised version of the basic text for the intergovernmental negotiations. UN وجميع تلك الاقتراحات مدرجة في الصيغة المنقحة الثانية للنص الأساسي للمفاوضات الحكومية الدولية.
    14. Consideration and approval of the revised Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area.** UN 14 - النظر في الصيغة المنقحة لنظام التنقيب عن العُقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة واعتماده**.
    13. Concretely the findings, conclusions and recommendations of the present report would feed into the revision of the UN-Oceans ToR. UN 13 - وبصفة ملموسة، ستصب نتائج واستنتاجات وتوصيات هذا التقرير في الصيغة المنقحة لاختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد