There is no right to challenge the lawfulness of detention. | UN | وليس ثمة أي حق في الطعن في مشروعية الاحتجاز. |
Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. | UN | ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم. |
Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. | UN | ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم. |
The Minister referred to the right to appeal against the death sentence and the President's power to commute death sentences into other forms of punishment. | UN | وأشارت الوزيرة إلى الحق في الطعن في الحكم بالإعدام، وسلطة الرئيس في تحويل أحكام الإعدام إلى أشكال أخرى من العقاب. |
The right of a person in pre-trial detention to appeal the legality of the decision | UN | حق الموقوف تحفظياً في الطعن في مشروعية الإيقاف التحفظي |
He expressed his will to contest the charges should an independent commission be put in place to investigate him. | UN | وأعرب عن رغبته في الطعن في الاتهامات إذا ما شُكلت لجنة مستقلة للتحقيق معه. |
Every child had the right to challenge the legality of the deprivation of his or her liberty, and there were special surveillance centres where children were taken to be arrested. | UN | ولكل طفل الحق في الطعن في قانونية حرمانه من الحرية، وهناك مراكز مراقبة خاصة يؤخذ إليها اﻷطفال لاحتجازهم. |
Moreover, the right of detainees to challenge the legality of their detention is limited to procedural matters. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حق المحتجزين في الطعن في قانونية احتجازهم هو حق قاصر على المسائل الإجرائية. |
Nevertheless, these outcomes appear to have been delayed by the initial denial of standing of Mrs. Mónaco to challenge the visitation order. | UN | ومع ذلك، يبدو أن هذه النتائج تأخرت بسبب إنكار الصفة القانونية، في البداية، على السيدة موناكو في الطعن في أمر الزيارة. |
It notes that counsel does not allege that there is no right under Australian law to challenge the lawfulness of detention in court. | UN | وهي تلاحظ أن المحامي لا يدعي عدم وجود حق بموجب القانون الاسترالي في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام المحاكم. |
As the victim of enforced disappearance, Bouzid Mezine himself was prevented from exercising his right of appeal to challenge the lawfulness of his detention. | UN | وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه. |
It noted that the shortcomings in the conduct of these trials including a constitutional ban on the right of defence to challenge the jurisdiction of the Tribunal. | UN | ولاحظت المنظمة أوجه القصور في إجراء هذه المحاكمات، بما يشمل حظراً دستورياً لحق محامي الدفاع في الطعن في اختصاص المحكمة. |
As the victim of enforced disappearance, Bouzid Mezine himself was prevented from exercising his right of appeal to challenge the lawfulness of his detention. | UN | وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه. |
The author also claimed that the State party denied her husband the right to challenge the lawfulness of his detention. | UN | وادّعت صاحبة البلاغ كذلك أن الدولة الطرف حرمت زوجها من الحق في الطعن في شرعية احتجازه. |
The CCPC provides for unrestricted rights to appeal against the decision of a judge. | UN | وينص القانون على منح حقوق غير مقيدة في الطعن في قرار صادر عن قاض. |
She considers that by denying her right to appeal against the prosecutor's decision, she was denied the right to effective remedies against racist statements. | UN | وتعتبر أن حرمانها من حقها في الطعن في قرار المدعي العام يحرمها مـن الحق في اللجوء إلى سبل انتصاف فعالة ضد البيانات العنصرية. |
The juicio de amparo (trial for appeal for legal protection) could be used to appeal the decision of a control judge and guarantee the rights of detainees. | UN | وقد تستخدم جلسة الاستئناف المتعلقة بالحماية القانونية في الطعن في قرار قاضي الرقابة وضمان حقوق المعتقلين. |
The deputy concerned had declared his intention to contest the decision and the case was due to come before the Constitutional Council. | UN | وأعرب النائب المعزول عن نيته في الطعن في القرار وستحال القضية إلى المجلس الدستوري. |
In cases involving inclusion in the provisional list, the appeal shall be heard at the centre closest to the residence of the person being challenged. | UN | وفي الحالات المتعلقة بإدراج أشخاص في القائمة المؤقتة، يُنظر في الطعن في أقرب مركز من محل إقامة الشخص المطعون فيه. |
61. This seems to be the reason why quite a few States parties have made reservations regarding this provision in order to limit this right of appeal by the child to the more serious offences and/or imprisonment sentences. | UN | 61- ويبدو أن هذا الأمر هو ما يفسر تقديم قلة من الدول الأطراف تحفظات بخصوص هذا الحكم قصد حصر نطاق حق الطفل في الطعن في أخطر الجرائم و/أو عقوبات السجن. |
This would provide a more effective legal tool to assist in challenging discriminatory laws and policies and also would serve to educate and raise awareness of the human rights of women; | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر أداة قانونية أكثر فعالية تسهم في الطعن في القوانين والسياسات التمييزية، وتساعد في تثقيف وتوعية الناس بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة؛ |
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol shall consider the appeal at its first session after the lodging of the appeal. | UN | ويتولى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول النظر في الطعن في أول دورة يعقدها بعد تقديم الطعن. |
Those without easy and immediate access to law enforcement officials are unable to seek immediate redress or protection from violence, abuse and exploitation, and will have greater difficulty in contesting land issues and forced evictions. | UN | ويعجز مَن يفتقرون إلى إمكانية الوصول الميسر الفوري إلى موظفي إنفاذ القوانين عن التماس الإنصاف الفوري أو لحماية الفورية من العنف والأذى والاستغلال ويواجهون قدراً أكبر من الصعوبة في الطعن في المسائل المتعلقة بالأراضي والإخلاء القسري. |
He is also challenging the relevant legislation before the Constitutional Court of Canada. | UN | كما أنه شرع في الطعن في التشريع ذي الصلة أمام المحكمة الدستورية الكندية. |
This situation contravenes article 14, paragraphs 1 and 5, which provides for the right of any convicted person to challenge any penalty or conviction. | UN | وهذا الوضع مخالف للفقرتين 1 و5 من المادة 14، اللتين تحميان حق أي شخص مُدان بجريمة في الطعن في العقوبة الموقَّعة عليه وفي حكم إدانته. |
In the past they were routinely conducted by military courts, using summary procedures and without right of appeal against conviction or sentence, and the judges were appointed by the government and had little or no legal training. | UN | واضطلعت بها في الماضي بانتظام محاكم عسكرية، اعتمدت إجراءات موجزة ولم تراع الحق في الطعن في قرار الإدانة أو الحكم، وكان القضاة يعينون من طرف الحكومة وقليلي أو عديمي التدريب في مجال القانون. |