On the contrary males in similar circumstances are accorded relatively more freedom and independence. | UN | وعلى العكس من ذلك، يُمنح الذكور في الظروف المماثلة قدرا أكبر نسبيا من الحرية والاستقلال. |
Similar additional payments in similar circumstances may be made to heads of offices away from Headquarters. | UN | ويجوز دفع مبالغ إضافية مماثلة في الظروف المماثلة لرؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر. |
Similar additional payments in similar circumstances may be made to heads of offices away from Headquarters. | UN | ويجوز دفع مبالغ إضافية مماثلة في الظروف المماثلة لرؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر. |
Standardized recommendations types 15 and 16: The Committee adopts standardized recommendations to address routine procedural matters of non-compliance, with a view to enabling the Committee to manage its increasing workload more efficiently and effectively and ensuring the equitable treatment of Parties in like circumstances. | UN | التوصيتان الموحدتان 15 و16: تعتمد اللجنة توصيات موحدة لتناول المسائل الإجرائية المتعلقة بعدم الامتثال بغية مساعدة اللجنة على تحمل أعباء عملها المتزايد بكفاءة وفعالية أكبر، ولضمان المعاملة المتساوية للأطراف في الظروف المماثلة. |
Standardized recommendation types 9, 10, 11, 12 and 13: The Committee adopts standardized recommendations to address routine procedural matters of non-compliance, with a view to enabling the Committee to manage its increasing workload more efficiently and effectively and to ensuring the equitable treatment of Parties in like circumstances. | UN | التوصيات الموحدة 9، 10، 11، 12 و13: تعتمد اللجنة المسائل الإجرائية المعتادة المتعلقة بعدم الامتثال وذلك بغية مساعدة اللجنة على إدارة أعباء أعمالها المتزايدة بصورة أكثر كفاءة وفعالية وضمان المعاملة العادلة للأطراف في الظروف المماثلة. |
On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all countries through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic agents in similar circumstances. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة. |
On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all countries through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic agents in similar circumstances. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة. |
On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all countries through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic agents in similar circumstances. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة. |
On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all States Parties through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by States Parties to diplomatic agents in similar circumstances under the Vienna Convention. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة الأعضاء لوظائفهم، يتمتعون في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا. |
On journeys in connection with the exercise of their functions, the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar shall in all States Parties through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by States Parties to diplomatic agents in similar circumstances under the Vienna Convention. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة مهامهم، يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في جميع الدول الأطراف التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للموظفين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا. |
On journeys in connection with the exercise of their functions, the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar shall in all States Parties through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by States Parties to diplomatic agents in similar circumstances under the Vienna Convention. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة مهامهم، يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في جميع الدول الأطراف التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات الممنوحة من هذه البلدان للموظفين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا. |
On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all countries through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic agents in similar circumstances. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطـرون الـى المــرور بها. بجميــع الامتيـازات والحصانـات والتسهيـلات التـي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة. |
On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all countries through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic agents in similar circumstances. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة. |
The application of the anti-terrorist law lead to a loss of guarantees to a fair trial, maintained much of the investigation secret, imposed preventive imprisonment and applied harsher sentences to the ones the criminal code would apply in similar circumstances. | UN | ويؤدي تطبيق قانون مكافحة الإرهاب إلى فقدان الضمانات التي تكفل إجراء محاكمة عادلة، وإلى إبقاء قدر كبير من التحقيقات مصنفاً على أنه سري، وفرض عقوبة السجن الوقائي، وإلى تطبيق عقوبات أقسى من تلك كانت ستُطبق بموجب القانون الجنائي في الظروف المماثلة. |
Please also indicate what measures the State party intends to take to remove the discriminatory requirement that obliges a mother to obtain the signature of the father on the passport application of a child, even though the father has not been part of the mother's life for years, a requirement that does not apply to fathers in similar circumstances (p. 35). | UN | كما يرجى توضيح ماهية التدابير التي تُزمِع الدولة الطرف اتخاذها لإلغاء الشرط التمييزي الذي يُجبِر الأمهات على الحصول على توقيع الأب على طلب جواز السفر لطفل، حتى ولو لم يكن هذا الأب قد شكّل جزءاً من حياة الأم على مدار سنوات رغم أنه شرط لا ينطبق على الآباء في الظروف المماثلة (ص. 35). |
On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all States Parties through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by States Parties to diplomatic agents in similar circumstances under the Vienna Convention. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة الأعضاء لوظائفهم، يتمتعون في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا(). |
On journeys in connection with the exercise of their functions, they shall in all States Parties through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by States Parties to diplomatic agents in similar circumstances under the Vienna Convention. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة الأعضاء لوظائفهم، يتمتعون في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا(). |
The statistical regression models used to resolve C1-Money and C4-CPHO losses serve to recommend compensation not only as a function of the amounts claimed, but also according to the individual profiles of the claimants and the comparison of individual claimants to others in similar circumstances.See Addendum to the Second Report, S/AC.26/1996/R.3/Add.1/Rev.1, (“Addendum”) Annex I, para. 10. | UN | أما نماذج التراجع اﻹحصائي المستخدمة لتسوية الخسائر المندرجة في الفئة جيم/١ المتعلقة بالخسائر النقدية، وفي الفئة جيم/٤ المتعلقة بالممتلكات الشخصية فهي تصلح للتوصية بالتعويض ليس فقط بالنظر إلى دالّة المبالغ المطالب بها بل وفقا أيضا لخصائص الفرد المطالب وبالمقارنة بين كل مطالب والمطالبين اﻵخرين في الظروف المماثلة)٢٢(. |
Standardized recommendations g1 and g2: The Committee adopts standardized recommendations to address routine procedural matters of non-compliance, with a view to enabling the Committee to manage its increasing workload more efficiently and effectively and ensuring the equitable treatment of Parties in like circumstances. | UN | التوصيتان الموحدتان ز-1 وز-2: تعتمد اللجنة توصيات موحدة لتناول المسائل الإجرائية المتعلقة بعدم الامتثال بغية مساعدة اللجنة على تحمل أعباء عملها المتزايد بكفاءة وفعالية أكبر، ولضمان المعاملة المتساوية للأطراف في الظروف المماثلة. |
Standardized recommendations d, e1, e2, e3 and e4: The Committee adopts standardized recommendations to address routine procedural matters of non-compliance, with a view to enabling the Committee to manage its increasing workload more efficiently and effectively and to ensuring the equitable treatment of Parties in like circumstances. | UN | التوصيات الموحدة د، -ﻫ1، ﻫ-2، ﻫ-3 وﻫ-4: تعتمد اللجنة توصيات موحدة لتناول المسائل الإجرائية الروتينية المتعلقة بعدم الامتثال وذلك بغية مساعدة اللجنة على إدارة أعباء أعمالها المتزايدة بصورة أكثر كفاءة وفعالية وضمان المعاملة العادلة للأطراف في الظروف المماثلة |
Standardized recommendation text b1, b2, b4 and c1: The Committee adopted standardized recommendation text to address routine procedural matters of non-compliance to enable the Committee to manage its increasing workload more efficiently and effectively and ensure the equitable treatment of Parties in like circumstances. | UN | نصوص التوصيات الموحدة ب-1، ب-2، ب-4 وج1: اعتمدت اللجنة نص التوصية الموحدة لعلاج المسائل الإجرائية الروتينية لعدم الامتثال وذلك لتمكين اللجنة من النهوض بعبء العمل المتزايد بصورة أكثر كفاءة وفعالية، ولضمان المعاملة العادلة للأطراف في الظروف المماثلة. |