ويكيبيديا

    "في العام الحالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the current year
        
    • for the current year
        
    • this year's
        
    • current year's
        
    • during the current year
        
    • for this year
        
    • this year with
        
    I would like to underline that in the current year of 2011, the UNRWA mission on the ground has been challenged by the recurrent global financial crisis. UN وأود أن أؤكد على أنه في العام الحالي 2011 ستتعرض مهمة الأنروا في الميدان لتحدي الأزمة المالية العالمية المتكررة.
    Trust fund contributions were up in 1998, implying an increase in activities in the current year. UN وزادت التبرعات للصناديق الاستئمانية في عام 1998، مما يدل على حدوث زيادة في الأنشطة في العام الحالي.
    That would reflect the importance which the Commission attached to the study without requiring it to begin any work in the current year. UN وسيعكس ذلك اﻷهمية التي توليها اللجنة للدراسة دون أن يقتضي ذلك منها بدء أي عمل في العام الحالي.
    Furthermore, the Fund granted a total of $50,000 in support of the training of 46 registrars and corrections officers for the current year. UN وعلاوة على ذلك، منح الصندوق أيضا ما مجموعه 000 50 دولار لدعم تدريب 46 من أمناء سجلات موظفي السجون في العام الحالي.
    this year's treaty event will be held from 19 September to 5 October 2001. UN وسيُعقد حدث المعاهدات في العام الحالي في الفترة من 19 أيلول/سبتمبر إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    The current year's draft recognized the important role played by the United Nations Interim Force in Lebanon, stressed once again that Israel should pay the aforementioned amount and requested the Secretary-General to report on the matter to the General Assembly at its current session. UN ويسلم مشروع القرار المقدم في العام الحالي بأهمية الدور الذي تقوم به قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويؤكد مجددا ضرورة قيام إسرائيل بتسديد المبلغ المذكور أعلاه، ويطلب إلى الأمين العام موافاة الجمعية العامة في دورتها الحالية بتقرير في هذا الشأن.
    The two death sentences that had been handed down during the current year and confirmed by the Court of Cassation could only be carried out following ratification by the King in the form of a royal decree. UN وأن حكمي اﻹعدام اللذين صدرا في العام الحالي وأقرتهما محكمة النقض لا يمكن تنفيذهما إلا بعد تصديق الملك حسين في شكل مرسوم ملكي.
    In some of the topics selected for review in the current year, the contribution of JIU to the effective functioning of the United Nations was not readily apparent. UN وأضاف أن مساهمة وحدة التفتيش المشتركة في أداء الأمم المتحدة الفعال لم تكن ظاهرة للعيان في بعض المواضيع التي تم اختيارها للاستعراض في العام الحالي.
    in the current year, 2,000 were being trained at the University of Chile. UN ويجري في العام الحالي تدريب 2000 مدرس في جامعة شيلي.
    That was particularly important in the current year, as budget proposals for the forthcoming biennium would be under review. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العام الحالي لأن مقترحات الميزانية لفترة السنتين المقبلة ستكون قيد الاستعراض.
    Furthermore, in the current year the hiring of women had diminished. UN وعلاوة على ذلك، نقصت في العام الحالي نسبة المعينات من النساء.
    It was continuing to afford the Palestinians assistance in the area of education; every year 150 scholarships were provided to Palestinian students and a secondary school for Palestinians would be opened in Bethlehem in the current year. UN وتواصل حكومته تقديم المساعدات للفلسطينيين في مجال التعليم؛ وتقدم كل سنة 150 منحة دراسية للطلاب الفلسطينيين وسيتم فتح مدرسة ثانوية للفلسطينيين في بيت لحم في العام الحالي.
    Of those who witnessed their mothers being abused, 42 per cent reported having used physical violence against a partner in the past 10 years and 9 per cent reported having done so in the current year. UN فممن شاهدوا أمهاتهم يتعرضن للاعتداء، أفاد 42 في المائة منهم أنهم استخدموا العنف الجسدي ضد شريكة حياتهم في السنوات العشر الماضية و 9 في المائة عن قيامهم بذلك في العام الحالي.
    in the current year, IPU had focused its attention on Latin America and initiatives to address violence against children in that region, as child protection legislation in many countries was inadequate. UN وذكرت أن الاتحاد ركز انتباهه في العام الحالي على أمريكا اللاتينية والمبادرات التي تتصدى للعنف ضد الأطفال في هذه المنطقة مثل تشريعات حماية الطفل نظرا لعدم كفاية تشريعات حماية الطفل في كثير من البلدان.
    12. A pilot project on exiting prostitution would be launched in the current year. UN 12 - وأردفت قائلة إنه سيتم في العام الحالي إطلاق مشروع تجريبي بشأن الدعارة حالياً.
    In the first 18 months of my Administration, we have had the highest rate of economic growth in Central America: 5 per cent in 1997 and an estimated rate of slightly over 6 per cent for the current year. UN وخلال الثمانية عشر شهرا اﻷولى من ولاية حكومتي، حققنــا أعلـى معدل للنمو الاقتصادي في أمريكا الوسطى ألا وهو ٥ في المائة في عام ١٩٩٧ ومن المقدر أن نحقق معدلا يزيد قليلا على ٦ في المائة في العام الحالي.
    for the current year (1998), Switzerland will spend 5 million for this purpose. UN وستنفق سويسرا في العام الحالي )٨٩٩١(، خمسة ملايين من الفرنكات لهذا الغرض.
    22. The Chairman drew attention to a note by the Secretary-General contained in document A/AC.109/2009/L.1, indicating to the Committee the resolutions and decisions relevant to the work of the Special Committee for the current year. UN 22 - الرئيس: لفت الانتباه إلى مذكرة من قِبل الأمين العام سبق ورودها في الوثيقة A/AC.109/2009/L.1، وهي تبين للجنة الخاصة تلك القرارات والمقررات ذات الصلة بأعمالها في العام الحالي.
    Other recommendations were system-wide and UNHCR would need to coordinate with other agencies and submit a report to this year's General Assembly. UN أما التوصيات الأخرى فهي توصيات على مستوى المنظومة وستحتاج المفوضية إلى التنسيق مع الوكالات الأخرى بشأنها وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في العام الحالي.
    It is appropriate that the Executive Committee has decided to devote this year's general debate to repatriation challenges. UN ومن المفيد أن اللجنة التنفيذية قررت تخصيص المناقشة العامة في العام الحالي للتحديات التي تواجه عودة اللاجئين إلى أوطانهم.
    However, the remaining anticipated payments are almost entirely dependent on the prompt collection of current year's peacekeeping assessments. UN بيد أن المدفوعات المتوقعة المتبقية تعتمد اعتمادا شبه كامل على التحصيل السريع للأنصبة المقررة لحفظ السلام في العام الحالي.
    233. The efforts made by the State in recent years succeeded in achieving an absorption rate of 98.8 per cent for compulsory basic education in 1994 and plans are being made to increase this rate to 100 per cent during the current year. UN ٣٣٢- وقد حققت الجهود المبذولة من جانب الدولة على مدى السنوات الماضية نسبة استيعاب للتعليم اﻷساسي الالزامي تبلغ ٨,٨٩ في المائة عام ٤٩٩١، وتهدف الخطط إلى رفع نسبته إلى ٠٠١ في المائة في العام الحالي.
    The cost of undoing the damage, together with direct and indirect expenditures between 1986 and 2015, is assessed at $45 billion, which is approximately 30 times our State's budget for this year. UN إن تكلفة إزالة اﻷضرار، باﻹضافة الى المصروفات المباشــرة وغيــر المباشــرة فيمــا بيـن عامي ١٩٨٦ و ٢٠١٥، تقدر بمبلغ ٤٥ بليون دولار، وهو ما يعادل ٣٠ مرة ميزانية دولتنا في العام الحالي.
    So far, the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia has made 15 intercessions, 9 of them this year, with KFOR to protest these attacks. UN وحتى الآن، تدخلت وزارة داخلية جمهورية صربيا 15 مرة منها 9 مرات في العام الحالي لدى قوة كوسوفو لتحتج على تلك الاعتداءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد