Notwithstanding these measures, it is noted with concern that reporting persons are in many cases still exposed to disadvantages and risks. | UN | وعلى الرغم من هذه التدابير، يلاحَظ بقلق أنَّ المبلِّغين لا يزالون يتعرضون في العديد من الحالات لعدة عوائق ومخاطر. |
Consequently, in many cases the Board's report adequately reflected the Administration's position on each recommendation. | UN | ونتيجة لذلك، أُدرج في تقرير المجلس في العديد من الحالات وبشكل واف موقف الإدارة من كل توصية. |
Unfortunately, it is proceeding slowly, and in many cases not at all. | UN | ولﻷسف، يحدث ذلك ببطء، ولا يحدث أبدا في العديد من الحالات. |
In addition to granting these requests, the States Parties took decisions related to each request, in many instances recording common understandings and concerns. | UN | وبالإضافة إلى تلبية هذه الطلبات، اتخذت الدول الأطراف قرارات تتصل بكل طلب، وسجلت في العديد من الحالات أوجه تفاهم وشواغل مشتركة. |
The inequality lies in the fact that in many cases only women are subject to these practices. | UN | ومكمن اللامساواة حقيقة أن المرأة وحدها هي التي تخضع في العديد من الحالات لهذه الممارسات. |
in many cases Parties quantified the sizes of their forest areas. | UN | وقامت الأطراف في العديد من الحالات بتحديد أحجام مناطقها الحرجية. |
Consequently, in many cases the Board's report adequately reflected the Administration's position on each recommendation. | UN | ونتيجة لذلك، أدرج في تقرير المجلس في العديد من الحالات وبشكل واف موقف الإدارة من كل توصية. |
Even when victims succeed in filing a formal complaint, in many cases they are forced to withdraw the complaint by community leaders or political parties in the name of maintaining community harmony. | UN | وحتى عندما يتوصل الضحايا إلى رفع شكوى رسمية فإنهم يرغمون في العديد من الحالات على سحب شكواهم من جانب زعماء المجتمعات المحلية والأحزاب السياسية باسم الحفاظ على وئام المجتمع. |
The audits deferred in 2007 were, in many cases, included in the 2008 workplan wherever appropriate. | UN | والمراجعات التي أُرجئ تنفيذها في عام 2007 جرى في العديد من الحالات إدراجها في خطة عمل عام 2008 كلما كان ذلك ملائما. |
Shelters are in many cases of poor quality and provide limited protection from the heat and rain and are often overcrowded. | UN | أما الملاجئ فهي رديئة النوعية في العديد من الحالات ومكتظة في الغالب، وتوفر حماية محدودة من الحرارة والمطر. |
Furthermore, in many cases, oil and gas considerations were linked to questions of maritime delimitation. | UN | كما أنه في العديد من الحالات ترتبط اعتبارات النفط والغاز بمسائل تعيين الحدود البحرية. |
in many cases CTPs represent one part of more extensive innovative national strategies to address extreme poverty. | UN | وتمثل هذه البرامج في العديد من الحالات جزءاً من الاستراتيجيات الوطنية الابتكارية الأوسع التي تتصدى للفقر المدقع. |
Medical relief and rescue were in many cases also intentionally hindered. | UN | كما أن أعمال الإغاثة الطبية والإنقاذ عُرقلت عمداً في العديد من الحالات. |
1. Access to education 5. Treaty bodies have in many cases welcomed education programmes specifically addressing the needs of indigenous peoples. | UN | 5- رحبت الهيئات المنشأة بمعاهدات في العديد من الحالات ببرامج التعليم التي تلبي على وجه التحديد احتياجات الشعوب الأصلية. |
in many cases, those measures have generated success stories and best practices. | UN | وأفضت هذه التدابير في العديد من الحالات إلى قصص نجاح كبرى وممارسات فضلى. |
in many cases, some will be stored. | UN | وسيُخزن الكثير منها في العديد من الحالات. |
Furthermore, in many instances, the systems contracts did not have the capacity to satisfy the demand for the heavy support package contract; | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن لدى العقود الإطارية في العديد من الحالات القدرة على تلبية الطلب الخاص بعقد مجموعة الدعم الثقيل؛ |
in many instances the urban elite have been the major beneficiaries of economic progress. | UN | وكانت صفوة المجتمع الحضري في العديد من الحالات هي المستفيد الرئيسي من التقدم الاقتصادي. |
in many instances, they intervene to mobilize development stakeholders in support of actions to protect and preserve certain species. | UN | كما تتدخل في العديد من الحالات في تعبئة العاملين والعاملات في المجال الإنمائي لحماية بعض الأنواع والحفاظ عليها. |
They have also been subsequently amended through separate communications and internal memoranda in several cases. | UN | وتُعدّل هذه الوثائق بعد إصدارها بواسطة بيانات منفصلة ومذكرات داخلية في العديد من الحالات. |
111. Significant progress has been made in several instances to foster inter-ministerial interaction at the national level. | UN | 111- وأحرز تقدم ملحوظ في العديد من الحالات لتشجيع التفاعل بين الوزارات على الصعيد الوطني. |
In particular, women's access to land remains an unresolved issue in a number of cases. | UN | ولا يزال عدم وصول المرأة إلى الأرض يمثل بشكل خاص مسألة بحاجة إلى حل في العديد من الحالات. |
Import prices were also down, but in numerous cases the volume of imports was smaller as well. | UN | وانخفضت أيضا أسعار الواردات، ولكن حجم الواردات كان أيضا أقل في العديد من الحالات. |
in many situations this includes a need for armed security. | UN | ويتضمن هذا في العديد من الحالات حاجةً إلى رجال أمن مسلحين. |
This team has provided support and advice to peacemaking and dialogue efforts in several situations involving minorities, including Darfur, Iraq, Kenya, Kosovo, Kyrgyzstan and the Philippines. | UN | وقدَّم هذا الفريق الدعم والمشورة لجهود صنع السلام والحوار في العديد من الحالات التي تهم الأقليات، ومنها دارفور والعراق والفلبين وقيرغيزستان وكوسوفو وكينيا. |
on numerous occasions -- and always with negative consequences as far as human rights are concerned -- States have empowered military courts to try civilians, but the Covenant is completely silent on the subject. | UN | وقد مكنت الدول المحاكم العسكرية من محاكمة المدنيين في العديد من الحالات وبعواقب وخيمة دائماً على صعيد حقوق الإنسان غير أن العهد يغفل هذا الموضوع إغفالاً تاماً. |
in numerous instances, it must make it possible to build States that are genuinely responsible for their own citizens. | UN | ولا بد له في العديد من الحالات من أن يجعل في الإمكان بناء دول مسؤولة بشكل حقيقي عن موطنيها. |
We are of the view that existing general rules of international humanitarian law have not been adequately applied in many instances in which these munitions have been used. | UN | ونحن نرى أن القواعد العامة الحالية للقانون الإنساني الدولي لا تطبق بصورة كافية في العديد من الحالات التي تستعمل فيها الذخائر العنقودية. |
48. A tragic vestige of colonial domination, apartheid in many ways recalls slavery. | UN | ٨٤- يذكﱢر الفصل العنصري، وهو من مخلفات السيطرة الاستعمارية الوخيمة، بالرق في العديد من الحالات. |