| Tremendous changes have taken place globally in the past two decades. | UN | فقد طرأت تغييرات هائلة على الصعيد العالمي في العقدين الماضيين. |
| Tremendous changes have taken place globally in the past two decades. | UN | فقد طرأت تغييرات هائلة على الصعيد العالمي في العقدين الماضيين. |
| It highlights the findings of many studies which show that, in the majority of countries, within-country inequality has risen in the past two decades. | UN | ويلقي الضوء على نتائج دراسات عديدة تظهر أن التفاوت، في معظم البلدان، ازداد داخل البلد الواحد في العقدين الماضيين. |
| The economy has been characterised by stagnation in economic growth in the last two decades. | UN | وتميز الاقتصاد في العقدين الماضيين بالركود في النمو الاقتصادي. |
| South-East Asia has seen huge advances in the last two decades. | UN | وشهد جنوب شرقي آسيا تقدما كبيرا في العقدين الماضيين. |
| As noted in the Secretary-General's reports, we have seen that humanitarian actors have proliferated at a tremendous rate over the past two decades. | UN | ومثلما ورد في تقارير الأمين العام، شهدنا تزايدا هائلا في عدد الأطراف الإنسانية المنتشرة في العقدين الماضيين. |
| To achieve these ends, participants in South-South cooperation must be much more strategic in setting and pursuing common goals, building on the tools made available by the information and communication revolutions of the past two decades that make it possible to overcome geographical and other barriers. | UN | ولتحقيق هذه الغايات، يجب أن يكون المشاركون في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أكثر توخيا للنهج الاستراتيجي في تحديد غايات مشتركة والسعي لتحقيقها، مستثمرين الأدوات التي أتاحتها ثورتا المعلومات والاتصالات في العقدين الماضيين والتي يتيسر من خلالها تذليل الحواجز الجغرافية وغير الجغرافية. |
| These regions have been affected by the same type of disaster several times in the past two decades. | UN | فقد تعرّضت هذه المناطق للنوع نفسه من الكوارث عدة مرات في العقدين الماضيين. |
| Large numbers of developing countries in Africa, and many in Latin America, have experienced very low growth in the past two decades. | UN | فأعداد كبيرة من البلدان النامية في أفريقيا، والكثير منها في أمريكا اللاتينية، شهدت معدلات نمو منخفضة جدا في العقدين الماضيين. |
| That was the case of the Republic of Moldova, where abnormal weather conditions had considerably increased in the past two decades. | UN | وأوضح أن هذا هو الحال فيما يتعلق بجمهورية ملدوفا التي ازدادت فيها الظروف الجوية الشاذة زيادة كبيرة في العقدين الماضيين. |
| Moreover, in the past two decades, a number of women had occupied the most prestigious post of Captain Regent of the Republic. | UN | وعلاوة على ذلك، شغل عدد من النساء أكثر المناصب المرموقة وهو منصب رئيس اﻷوصياء على الجمهورية في العقدين الماضيين. |
| However, tremendous changes have taken place in the past two decades. | UN | بيد أنه حدثت تغييرات كبيرة في العقدين الماضيين. |
| While Bangladesh has held three elections in the past two decades, our democracy has been brutally undermined by ruinous corruption. | UN | ورغم إجراء بنغلاديش لثلاثة انتخابات في العقدين الماضيين إلا أن الفساد المدمر قوض ديمقراطيتنا تقويضا مروعا. |
| Dozens of countries experienced absolute decline in average living standards in the past two decades. " | UN | وشهدت عشرات البلدان تناقصاً مطلقاً في متوسط مستويات المعيشة في العقدين الماضيين. |
| in the past two decades, Samoa has made reasonable progress in terms of economic and social outcomes. | UN | حققت ساموا في العقدين الماضيين تقدماً معقولاً في المخرجات الاقتصادية والاجتماعية. |
| This represents an increase of over 80 million in the last two decades and accounts for 46 per cent of the total population. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة تتجاوز ٨٠ مليون شخص في العقدين الماضيين وتمثل ٤٦ في المائة من مجموع السكان. |
| Consequently, the real value of Africa's commodity export earnings had been reduced by half in the last two decades. | UN | وعليه، انخفضت القيمة الحقيقية لحصائل صادرات أفريقيا من السلع اﻷساسية إلى نصفها في العقدين الماضيين. |
| However, in the last two decades agriculture production in most regions has been weak and has not kept pace with population growth. | UN | ومع ذلك فقد كان اﻹنتاج الزراعي في العقدين الماضيين ضعيفا في معظم المناطق ولم يواكب النمو السكاني. |
| It is clear, however, that in terms of morbidity, the number of malaria cases has increased substantially over the past two decades despite its virtual eradication in the late 1950s and early 1960s. | UN | غير أن من الواضح، من حيث معدلات الاصابة باﻷمراض، أن حالات الملاريا ازدادت زيادة كبيرة في العقدين الماضيين على الرغم من استئصال هذا المرض فعلا في أواخر الخمسينات وأوائل الستينات. |
| As already noted, the demographic and economic shifts of the past two decades have transformed cities and urban centres into the dominant habitats of humankind. | UN | وكما سبقت الإشارة، فإن التغيرات الديموغرافية والاقتصادية التي حدثت في العقدين الماضيين حولت المدن والمراكز الحضرية إلى أهم الموائل البشرية. |
| The Afghan people have sacrificed infinitely for the past two decades for their independence. | UN | وقدم الشعب اﻷفغاني تضحيات بلا حدود في العقدين الماضيين من أجل تحقيق استقلاله. |
| 5. The total population of the region reached 309 million by 2005, with an average yearly growth of 2.7 per cent over the last two decades, compared to a global average increase of 1.5 per cent per year. | UN | 5 - وبلغ إجمالي عدد سكان المنطقة حتى عام 2005 حوالي 309 ملايين نسمة، مع بلوغ معدل النمو السكاني السنوي في العقدين الماضيين 2.7 في المائة مقارنة بالمعدل العالمي السنوي البالغ 1.5 في المائة. |
| Eastern and Southern Asia have continued to grow faster than other regions, although more slowly than in the previous two decades. | UN | وواصلت بلدان شرق وجنوب آسيا نموها بوتيرة أسرع من المناطق الأخرى ولئن كان ذلك بوتيرة أبطأ عما كانت عليه في العقدين الماضيين. |
| Despite some progress in promoting renewable energy applications in recent years, numerous constraints and barriers continue to exist, although some have been lowered during the past two decades. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في مجال ترويج تطبيقات الطاقة المتجددة في السنوات الأخيرة، لا تزال هناك عراقيل وعوائق عديدة، بالرغم من تذليل بعضها في العقدين الماضيين. |
| One of the most important developments of the last two decades has been the increasing commitment to respect for human rights. We have made some progress in defining economic and social rights as an indivisible component of so-called traditional rights or individual freedoms. | UN | ومن بين التطورات التي لها أهمية بالغة في العقدين الماضيين زيادة الالتزام باحترام حقوق الإنسان وقد أحرزنا بعض التقدم في تحديد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كمكون لا يتجزأ لما يسمى بالحقوق التقليدية أو الحريات الفردية. |