ويكيبيديا

    "في العلاقة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the relationship between
        
    • of the relationship between
        
    • the relationship between the
        
    • As between
        
    • to the relationship between
        
    • on the relationship between
        
    • the link between
        
    • into the relationship between
        
    • at the relationship between
        
    • in the relationship of
        
    • in the relation between
        
    • in the relations between
        
    • in the relationship among
        
    • in the nexus
        
    • for the relationship between
        
    My delegation notes with great satisfaction the peaceful climate that currently prevails in the relationship between the Republic of China on Taiwan and the People's Republic of China. UN ويلاحظ وفدي بعين الرضا المناخ السلمي السائد حالياً في العلاقة بين جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية.
    There is also a lack of transparency in the relationship between the Code and the nontransparent club of the Missile Technology Control Regime. UN وهناك أيضا غياب الشفافية في العلاقة بين المدونة والنادي غير الشفاف المتمثل في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    There must also be a decisive shift in the relationship between the Government of Afghanistan and the international community. UN ويجب أيضا تحقيق تحول حاسم في العلاقة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    The Working Group should defer consideration of the relationship between the framework convention and existing agreements to a later stage. UN وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يرجئ النظر في العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية والاتفاقات القائمة إلى مرحلة لاحقة.
    The report is an important element in the relationship between the Security Council and the General Assembly, and it provides the basis for an institutionalized dialogue between those two organs. UN والتقرير عنصر هام في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة وهو يوفر الأساس لحوار مؤسسي بين هذين الجهازين.
    There had been a perceptible change in the relationship between donor agencies and partner countries, characterized by transparency and a greater degree of trust and accountability. UN وهناك تغيير ملموس في العلاقة بين الوكالات المانحة والبلدان الشريكة، يتسم بالشفافية وبدرجة أكبر من الثقة والمساءلة.
    The Council was encouraged by the steady improvement in the relationship between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. UN ومما شجع المجلس التحسن المطرد في العلاقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها.
    Policy coherence was also pointed out in the relationship between national laws and multilateral commitments. UN كما أشير إلى مسألة اتساق السياسات في العلاقة بين القوانين الوطنية والالتزامات المتعددة الأطراف.
    The Council said that the signing of the SAA constituted an important milestone in the relationship between Bosnia and Herzegovina and the European Union. UN وقال المجلس إن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب شكّل علامة بارزة في العلاقة بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي.
    The report before us today is an important element in the relationship between the Security Council and the General Assembly. UN يمثل التقرير المعروض علينا اليوم عنصرا هاما في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Debate continues on the worthiness of multilateralism as a natural evolutionary development in the relationship between countries. UN فلا يزال هناك نقاش حول قيمة التعددية بوصفها تطورا طبيعيا في العلاقة بين البلدان.
    However, even they did not defend the inequality that existed in the relationship between the taking of countermeasures and dispute settlement. UN بيد أنه حتى هذه الأقلية لم تدافع عن اللامساواة القائمة في العلاقة بين اتخاذ التدابير المضادة وتسوية المنازعات.
    However, even they did not defend the inequality that existed in the relationship between the taking of countermeasures and dispute settlement. UN وأنهم حتى لم يدافعوا عن اللامساواة القائمة في العلاقة بين اتخاذ التدابير الإضافية وتسوية المنازعات.
    It also highlights the potential problem areas in the relationship between transnational corporations and host country economies. UN وهو يبرز أيضا المجالات المحتملة للمشاكل في العلاقة بين الشركات عبر الوطنية وبين اقتصادات البلدان المضيفة.
    We have already seen the fracturing of the relationship between Israel and Turkey. UN وشهدنا بالفعل شرخا في العلاقة بين إسرائيل وتركيا.
    The driving force for change should be a new approach to the relationship between the North and the South. UN وينبغي أن تكون القوة الدافعة هي اتخاذ نهج جديد في العلاقة بين الشمال والجنوب.
    2. As between the originator and the addressee, a data message is deemed to be that of the originator if it was sent: UN ٢ - في العلاقة بين المنشئ والمرسل إليه، تعامل رسالة البيانات على انها صادرة عن المنشئ إذا أرسلت:
    The independent expert presented his views on the relationship between extreme poverty and human rights. UN وعرض فيها وجهات نظره في العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان.
    The interactive panels considered, inter alia, the link between water and gender equality and the empowerment of women. UN ونظرت الحلقات الحوارية، من جملة أمور، في العلاقة بين المياه والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The new dynamics in the field of peacekeeping also presented an opportunity to look more closely into the relationship between peacekeeping and peacebuilding. UN والديناميات الجديدة في ميدان حفظ السلام تتيح أيضا فرصة للنظر بصورة أقرب في العلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    Previous agreements and understandings have looked at the relationship between these organizations and the efforts of States Parties. UN وقد نظرت الاتفاقات والتفاهمات السابقة في العلاقة بين هذه المنظمات وجهود الدول الأطراف.
    4. The Advisory Committee believes that the current review should take into account all relevant factors, including not only cost-of-living increases but also fluctuations in the relationship of the United States dollar to the Netherlands guilder, bearing in mind that, while salaries are stated in United States dollars, they are paid in guilders. UN ٤ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الاستعراض الحالي ينبغي أن يضع في الاعتبار جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ليس فقط الزيادات في تكاليف المعيشة وإنما أيضا التقلبات في العلاقة بين الدولار اﻷمريكي والغيلدر الهولندي، مع مراعاة أنه بينما تبين المرتبات بالدولار اﻷمريكي، فإنها تدفع بالغيلدر.
    The congress, organized in cooperation with the Houphouët-Boigny International Foundation for Peace dealt with two principal items: peace among men and peace in the relation between man and the environment. UN وهذا المؤتمر، الذي نظم بالتعاون مع مؤسسة هوفيه باونييه الدولية من أجل السلم، عالج بندين رئيسيين هما: السلم بين الرجال والسلم في العلاقة بين اﻹنسان والبيئة.
    As was stated in the commentary on the articles on State responsibility in the relations between States: UN وكما ورد في الشرح المتعلق بمواد مسؤولية الدول في العلاقة بين الدول:
    As the United Kingdom stated in the Security Council last week, there is no exclusivity in the relationship among the Peacebuilding Commission, its parent bodies and the Economic and Social Council. UN وكما ذكرت المملكة المتحدة في مجلس الأمن في الأسبوع الماضي، لا يوجد حق حصري في العلاقة بين لجنة بناء السلام والهيئتين المؤسِّستين لها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The main outcome of the event was the recognition that soil is the natural capital in the nexus of food, energy and water issues, and that this realization needs to be considered in management approaches. UN وكانت النتيجة الرئيسية لهذه المناسبة هي الإقرار بأن التربة هي رأس المال الطبيعي في العلاقة بين قضايا الأغذية والطاقة والمياه، وبأنه من الضروري أن يوضع هذا الإدراك في الاعتبار لدى وضع نُهج الإدارة.
    The Barbados Declaration and Programme of Action outlined the way forward for the relationship between small island developing States and the international community. UN لقــد حــدد إعــلان وبرنامج عمل بربادوس السبيل ﻹحراز تقدم في العلاقة بين الدول الجزرية الصغيــرة الناميــة والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد