ويكيبيديا

    "في العمل نحو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in working towards
        
    • to work towards
        
    • of working towards
        
    • in work towards
        
    Furthermore, women's contribution must be recognized, enhanced and given full visibility in working towards sustainable development. UN علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة.
    Furthermore, women's contribution must be recognized, enhanced and given full visibility in working towards sustainable development. UN علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة.
    Finally, the Organization provided a forum to discuss issues of concern in working towards common development goals. UN ختاماً، لاحظ ان المنظمة توفر محفلاً لمناقشة القضايا ذات اﻷهمية في العمل نحو أهداف مشتركة للتنمية.
    Perhaps a group of heads of State could help to work towards that goal. UN وربّما يمكن لمجموعة من رؤساء الدول أن يُسهموا في العمل نحو ذلك الهدف.
    The committee's first task was to work towards increasing the number of women elected to the Althingi in the 1999 elections. UN وتمثلت المهمة الأولى للجنة في العمل نحو زيادة عدد النساء المنتخبات إلى البرلمان في انتخابات عام 1999.
    This phrase thus avoids the dangers of syncretism or reductionism and allows for religious differences within the same goal of working towards interreligious peace and harmony. UN وهكذا فإن هذه العبارة تتحاشى مخاطر التوفيق بين المعتقدات المتعارضة أو التقليل من أهميتها وتسمح بالاختلافات الدينية في إطار نفس الهدف المتمثل في العمل نحو السلام والوئام بين الأديان.
    The role of men and boys in work towards establishing the equal status of women and girls in society is clearly key to establishing recognition of women's equal rights to live free from intimidation or violence. UN ومن الواضح أن دور الرجال والفتيان في العمل نحو إقامة وضع للنساء والفتيات على أساس المساواة في المجتمع هو السبيل نحو الاعتراف بحقوق المرأة المتساوية في أن تعيش متحررة من الترهيب أو العنف.
    Such a partnership should be supplemented by others in working towards the achievement of specific goals and targets. UN وينبغي استكمال هذه الشراكة بغيرها في العمل نحو تحقيق أهداف وغايات محددة.
    He thanked France for its support in working towards a combination of all three objectives of the Sustainable Energy for All Initiative (SE4ALL). UN وشكر فرنسا لما تقدمه من دعم في العمل نحو الجمع بين الأهداف الثلاثة لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع.
    The delegation of Togo wishes once again to assure the Committee of its full cooperation in working towards that end. UN ويود وفد توغو أن يؤكد للجنة مرة أخرى على تعاونه الكامل في العمل نحو تحقيق هذا الغرض.
    However brief its experience in working towards those goals, the country had been able to move forward with genuine commitment. UN وإنه رغم قصر خبرة البلد في العمل نحو تحقيق هذه اﻷهداف، فقد استطاع أن يمضي قدما فيها بالتزام حقيقي.
    There was a need to galvanize key constituencies, such as religious leaders, and leverage the unity of the United Nations family in working towards gender equality. UN وقالت إن الحاجة تدعو إلى تعبئة الجهات المستهدفة الرئيسية، من قبيل الزعماء الدينيين، والاستفادة من وحدة أسرة الأمم المتحدة في العمل نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    In particular, this will require close collaboration to assist those States experiencing challenges in working towards the completion of their mine clearance deadlines. UN وسيقتضي هذا، بصفة خاصة، التعاون الوثيق لمساعدة الدول التي تواجه تحديات في العمل نحو الانتهاء من إزالة ألغامها في المواعيد النهائية المحددة.
    Part III delineates UNFPA efforts in 2003 in working towards organizational effectiveness. Part IV of the report contains elements of a decision that the Executive Board may wish to adopt. UN أما الجزء ثالثا من التقرير فيصور جهود الصندوق في عام 2003 في العمل نحو تحقيق الفعالية التنظيمية بينما يضم الجزء رابعا من التقرير عناصر مقرر قد يرغب المجلس التنفيذي في إصداره.
    These measures will play a large part in working towards COAG's endorsed goal to halve the gap in literacy and numeracy achievement between Indigenous and non-Indigenous schoolchildren within the next decade. UN وستقوم هذه التدابير بدور كبير في العمل نحو تحقق الهدف الذي أقره مجلس الحكومات الأسترالية لتضييق الفجوة في معرفة القراءة والكتابة والحساب بين الطلبة الأصليين وغير الأصليين إلى النصف خلال العقد القادم.
    There is a very great deal still to do, but by standing together, as we do in this declaration today, we will be stronger and more effective in working towards our agreed goals of gender equality and empowerment of women. UN ما زال الطريق طويلا جدا، لكن بتوحيد صفوفنا كما نفعل اليوم في هذا الإعلان، سنكون أشد قوة وأكثر فعالية في العمل نحو الأهداف التي اتفقنا عليها في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Having observed legislative elections held in Morocco, he could attest to the will of the Moroccan authorities and people to work towards peace, a goal that the parties could attain by according the highest priority to the interests of their people. UN وأضاف أنه بعد أن راقب الانتخابات التشريعية التي أُجريت في المغرب، يمكنه أن يشهد على رغبة السلطات المغربية والشعب المغربي في العمل نحو تحقيق السلام، وهو هدف يمكن أن تصل إليه الأطراف بإعطاء الأولوية العليا لمصالح شعبهما.
    A correct understanding of the concept of gender is crucial to openness and willingness to work towards the elimination of gender discrimination in Timor-Leste. UN والفهم الصحيح لمفهوم المساواة بين الجنسين أساسي في الانفتاح وفي الرغبة في العمل نحو إزالة التمييز بين الجنسين في تيمور - ليشتي.
    The main objectives and purpose of the association are to work towards partnership and networking between women in business and to establish a target group to work with banks and other loan funds and institutions. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للرابطة والغرض منها في العمل نحو الشراكة والربط الشبكي بين النساء في ميدان الأعمال وإنشاء فريق للعمل مع المصارف وصناديق ومؤسسات الإقراض الأخرى.
    One avenue for collaboration would be to work towards the creation of an international outer space agency and to cooperatively conduct large-scale resource-intensive outer space research projects within the framework of the United Nations. UN ويتمثل أحد سبل التعاون في العمل نحو إنشاء وكالة دولية للفضاء الخارجي والقيام على نحوٍ تعاوني بإجراء مشاريع بحثية في مجال الفضاء الخارجي تكون كبيرة الحجم وكثيفة الموارد وذلك في إطار الأمم المتحدة.
    After many decades of working towards women's empowerment, following through on promises and plans at the local, national, regional, and global levels remains a significant obstacle to the advancement of women. UN وبعد العديد من العقود التي انقضت في العمل نحو تمكين المرأة، فإن عدم اكتمال تنفيذ الوعود والخطط على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية لا يزال يشكل عقبة كبيرة في وجه تقدم المرأة.
    52. UNDP was also active with other development agencies in work towards common monitoring, evaluation and accounting systems based on national systems, which all partners would use. UN ٥٢ - كما أسهم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بدور نشط مع سائر الوكالات الانمائية في العمل نحو توحيد نظم الرصد والتقييم والمحاسبة على أساس النظم الوطنية التي سيستخدمها جميع الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد