Mr. Stewart's mother confirmed that he helped her in caring for her youngest son. | UN | وقد أكدت أم السيد ستيوارت أنه كان يساعدها في العناية بابنها اﻷصغر. |
Women are far more involved than men in caring for the family, a fact that is reflected in their status on the labour market. | UN | والنساء ضالعات أكثر من الرجال بكثير في العناية بالأسرة، وتلك حقيقة تتجلى في مركزهن في سوق العمل. |
Cuba has made remarkable progress in caring for children, despite its scarce resources and the fact that it is a country affected by a genocidal blockade. | UN | لقد أحرزت كوبا تقدما ملحوظا في العناية بالأطفال، بالرغم من ندرة مواردها وكونها بلدا متأثرا بحصار إبادي. |
The duty of parents is to take care of the life and welfare of children in their parental power in line with their material and social status, to provide their maintenance, i.e., to provide food, dwelling, clothing, to take care of them, to bring them up and to educate. | UN | ويتمثل واجب الوالدين في العناية بحياة ورفاه الأطفال الخاضعين لسلطتهما الأبوية على نحو يتمشى مع مركزهما المادي والاجتماعي، وتوفير إعالتهم، أي توفير الغذاء، والمسكن والملبس، ورعايتهم وتربيتهم وتعليمهم. |
There were also centres, run in collaboration with non-governmental organizations (NGOs), that provided training for parents in the care of disabled children. | UN | وهناك أيضا مراكز تدار بالتعاون مع منظمات غير حكومية توفر التدريب لﻵباء في العناية باﻷطفال المعوقين. |
Civil society associations that care for abandoned children, mothers who cannot establish the paternity of their child and single mothers also receive support that assists them in looking after such categories of children. | UN | لا يستطعن إثبات أبوة للولد أو الأمهات العازبات بأولادهن تحظى بدعم يساهم في العناية بهذه الفئة من الأطفال. |
We are also consistently providing training to health-care and other relevant personnel to minimize discrimination and enhance the quality of care provided to HIV-infected individuals. | UN | ونوفر أيضا بشكل مستمر التدريب لموظفي العناية الصحية وأصحاب العلاقة الآخرين من أجل تخفيف التمييز ولتعزيز المساواة في العناية المتوفرة للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
This has provided them the opportunity to maximize the efficient use of their resources and also the use of household electrical appliances which facilitate and enhances their work in taking care of the family. | UN | وقد وفر لها هذا فرصة لاستخدام مواردها بحد أقصى من الكفاءة، وكذلك استخدام الأدوات الكهربائية المنزلية مما يسهل ويعزز عملها في العناية بالأسرة. |
Of the eight men on this list, three of them were out of the country that day, and one of them was on life support after crashing his maybach into a bus. | Open Subtitles | ,فمن الرجال الثمانية في تلك القائمة ثلاثةٌ منهم كانوا خارج المدينة في تلك الليلة وواحدٌ منهم كان على أجهزة الإنعاش في العناية المشددة |
For that reason, great care must be taken to assist parents in order to enable them to exercise their rights and carry out their duties in caring for and rearing their children. | UN | ولهذا السبب، يجب دائما تقديم المساعدة إلى اﻷبوين لكي يتمكنا من ممارسة حقوقهما وواجباتهما في العناية بأبنائهما ورعايتهم. |
Mr. Kwong supported the idea that all stakeholders should be included to engender a sense of ownership in caring for the environment, and he stressed the importance of financial and technical assistance. | UN | وأعرب السيد كوانغ عن تأييده لفكرة إدراج جميع أصحاب المصلحة لتهيئة إحساس بالملكية في العناية بالبيئة، وشدد على أهمية المساعدات المالية والتقنية. |
UNEP's mission is to provide leadership and encourage partnership in caring for the environment by inspiring, informing, and enabling nations and peoples to improve their quality of life without compromising that of future generations. | UN | وتتمثل مهمة البرنامج في توفير القيادة وتشجيع الشراكة في العناية بالبيئة من خلال إلهام الأمم والشعوب وإعلامها وتمكينها بما يسهم في تحسين نوعية حياتها من دون النيل من أجيال المستقبل. |
Poverty eradication requires strong families who take seriously their duties and responsibilities in caring for their members and building intergenerational solidarity. | UN | إن القضاء على الفقر يحتاج إلى أسر قوية العزم تضطلع بواجباتها ومسؤولياتها بشكل جاد في العناية بأفرادها وبناء التضامن بين الأجيال. |
Poverty eradication requires strong families who take seriously their duties and responsibilities in caring for their members and building intergenerational solidarity. | UN | يحتاج القضاء على الفقر إلى أسر قوية تضطلع على نحو جاد بواجباتها ومسؤولياتها في العناية بأفرادها وبناء التضامن بين الأجيال. |
We are duty-bound to unite our efforts and initiatives in caring for children and addressing their causes; in this way, we can live up to the trust placed in us and meet the challenges we face in creating a better future for our children and for mankind as a whole. | UN | وإن الواجب يدعونا إلى توحيد الجهود والمبادرة في العناية بالطفولة ومعالجة قضاياها حتى نكون على مستوى الأمانة التي نتحملها وفي حجم التحديات التي تواجهنا لبناء مستقبل لأطفالنا وللإنسانية جمعاء. |
Poverty eradication requires strong families who take seriously their duties and responsibilities in caring for their members and building intergenerational solidarity. | UN | إن القضاء على الفقر يحتاج إلى أسر قوية العزم تضطلع بواجباتها ومسؤولياتها بشكل جاد في العناية بأفرادها وبناء التضامن فيما بين الأجيال. |
137 (a) Recognize the social significance of the family and the important role often played by women in caring for members of their family; | UN | 137 (أ) الاعتراف بالأهمية الاجتماعية للأسرة والدور الهام الذي تؤديه النساء غالبا في العناية بأفراد أسرهن؛ |
It was complementary to the primary duty of the affected State to take care of the victims of natural disasters and similar emergencies occurring in its territory. | UN | وهو واجب مكمل لواجب الدولة المتضررة الرئيسي في العناية بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة التي تحدث في إقليمها. |
34. Reaffirms the responsibility of States, first and foremost, to take care of the victims of humanitarian emergencies within their own borders, while recognizing that the magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries; | UN | 34 - يعيد التأكيد على مسؤولية الدول أولاً وقبل كل شيء، في العناية بضحايا حالات الطوارئ الإنسانية داخل حدودها، مع اعترافه بأن ضخامة وطول أمد العديد من حالات الطوارئ قد تتجاوز قدرة الكثير من البلدان المتأثرة على الاستجابة؛ |
The adoption of the Convention on the Law of the Sea on 10 December 1982 was a significant development in the care and management of the oceans and seas. | UN | كان اعتماد اتفاقية قانون البحار في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 تطوراً كبيراً في العناية بالمحيطات والبحار وإدارتها. |
Nepal profoundly praises the United Nations High Commissioner for Refugees and other agencies for their help in looking after the nearly 100,000 Bhutanese refugees, and we encourage them to sustain their assistance until the refugees return to Bhutan. | UN | وتثني نيبال ثناء عاطرا على مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والوكالات الأخرى على مساعدتها في العناية بما يقارب 000 100 لاجئ بوتاني، ونحن نشجعها على الإبقاء على دعمها حتى يعود اللاجئون إلى بوتان. |
The greater involvement of men and boys in caring for family members and delivering community care-giving, which many times includes home-based care, is crucial in responding to alleviating the burden of care on women and girls. | UN | وزيادة مشاركة الرجال والأولاد الذكور في العناية بأعضاء الأسرة وإيصال الرعاية المجتمعية، التي كثيرا ما تشمل الرعاية المنزلية، أمر لا بد منه للاستجابة لعبء الرعاية الذي تتحمله النساء والفتيات والتخفيف منه. |
The Court ruled, however, that the parents were negligent in taking care of their daughter in the harsh environment of the intifada and therefore reduced the amount of the compensation by 25 per cent. | UN | غير أن المحكمة قضت بأن اﻷبوين كانا مهملين في العناية بابنتهما في ظل البيئة القاسية للانتفاضة وبالتالي خفضت مبلغ التعويض بنسبة ٢٥ في المائة. |
You can't joke about her... they just put her on life support. | Open Subtitles | لا يمكنك المزاح بشأنها{\pos(190,210)} وضعوها للتوّ في العناية المركزة |
No indication of when we're gonna be able to talk to her, but Sharon Goodwin says we will be alerted as soon as she is in recovery. | Open Subtitles | لا إشارة لمتى نستطيع التحدث إليها ولكن قالت "شارون غودوين" بأنّه سيتم إعلامنا حالما تكون في العناية |