ويكيبيديا

    "في العودة إلى منازلهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to return to their homes
        
    • to return home to
        
    The Council affirms the right of all refugees and displaced persons to return to their homes. UN ويؤكد المجلس حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى منازلهم.
    The Council affirms the right of all refugees and displaced persons to return to their homes. UN ويؤكد المجلس حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى منازلهم.
    It further reaffirms the right of the displaced persons to return to their homes if they wish to do so. UN ويؤكد من جديد كذلك حق المشردين في العودة إلى منازلهم إن رغبوا في ذلك.
    The Security Council further reaffirms the right of all displaced persons who wish to do so to return to their homes. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد كذلك حق جميع المشردين في العودة إلى منازلهم إذا كانوا يرغبون في ذلك.
    The shelters are kept basic so that the teenagers living there do not find it too difficult to return home to what might be possibly harsher conditions. UN ويحافظ على الملجأين في حال بسيطة بحيث لا يجد المراهقون الذين يعيشون فيهما صعوبة كبيرة في العودة إلى منازلهم التي يُحتمل أن تكون ظروف العيش فيها أقسى.
    This is particularly important in order to create conditions conducive to the sustainable return of all individuals who wish to return to their homes in Kosovo. UN وهذا الأمر هام بوجـه خاص من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة جميع الأفراد الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم في كوسوفو بصورة مستدامة.
    71. Internally displaced persons wishing to return to their homes and reclaim their property will require assistance. UN 71 - وسيحتاج النازحون داخليا الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم واستعادة ممتلكاتهم إلى المساعدة.
    Among other charges, Turkey was found guilty of violating the rights of Greek Cypriot refugees to their property and their right to return to their homes in the occupied north. UN ووجد أيضاً أن تركياً مذنبة بانتهاك حقوق اللاجئين القبارصة اليونانيين في ممتلكاتهم وحقهم في العودة إلى منازلهم في الشمال المحتل.
    Lastly, the obligation to admit all habitual residents to the territory affected by the State succession was strictly connected with the right of refugees to return to their homes. UN وأخيرا فإن الالتزام بقبول اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻷراضي المتأثرة بالدولة الخلف يرتبط بشكل تام بحق اللاجئين في العودة إلى منازلهم.
    The General Assembly had backed the rights of these internally displaced persons -- who numbered more than 400,000 -- to return to their homes. UN وأيدت الجمعية العامة حقوق هؤلاء المشردين داخليا - الذي بلغ عددهم أكثر من 000 400 نسمة - في العودة إلى منازلهم.
    Laying of mines is seen as an attempt to limit the activity of the KLA, and is regarded as provocative at a time when the peace process is at an embryonic stage and does nothing to instill hope in the refugees who wish to return to their homes. UN وتعتبر عملية زرع اﻷلغام بمثابة محاولة للحد من نشاط جيش تحرير كوسوفو واستفزازا في وقت ما زالت فيه عملية السلام في مرحلة بدائية، ولا تساعد مطلقا على بعث اﻷمل لدى اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم.
    14. The Committee continues to be concerned that the State party's Law of Return denies indigenous Palestinian refugees the right to return to their homes and properties. UN 14- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن قانون العودة الذي تطبقه الدولة الطرف يحرم اللاجئين الفلسطينيين الأصليين من الحق في العودة إلى منازلهم واستعادة ممتلكاتهم.
    " 1. Reaffirms the inalienable right of all displaced inhabitants to return to their homes or former places of residence in the territories occupied by Israel since 1967; UN " ١ - تؤكد من جديد حق جميع السكان النازحين غير القابل للتصرف في العودة إلى منازلهم أو أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    Continued hostilities will only serve to prolong the suffering of innocent civilians, who have made clear time and again that they wish to return to their homes in a secure environment, knowing that their futures are protected by a credible and inclusive peace agreement. UN فأعمال القتال لن تفيد إلا في إطالة معاناة المدنيين الأبرياء الذين أعربوا مرارا وتكرار عن رغبتهم في العودة إلى منازلهم في بيئة يسودها الأمن، وهم يشعرون بالطمأنينة لوجود اتفاق سلام موثوق وجامع يحمي مستقبلهم.
    It should be concluded that the achievement of peace, security and stability is possible first and foremost only if the consequences of Armenia's unlawful use of force are removed, thus ensuring that the occupation of Azerbaijan's territories is ended and that the right of internally displaced Azerbaijanis to return to their homes, property and possessions is guaranteed and implemented. UN وينبغي الاستنتاج بأن تحقيق السلام والأمن والاستقرار لن يكون ممكناً أولاً وأخيراً إلا إذا أزيلت عواقب استخدام أرمينيا للقوة بصورة غير مشروعة، مما يكفل بالتالي إنهاء احتلال الأراضي أذربيجانية وضمان وإعمال حق الأذربيجانيين المشردين داخلياً في العودة إلى منازلهم واسترداد ممتلكاتهم ومقتنياتهم.
    The first, the prioritization of the policy of " safe-return " , supports peoples' right to return to their homes if they are deemed habitable, instead of prioritizing the construction of new camps, in order to reduce the pressure on existing, overcrowded camps. UN أولهما، تحديد الأولويات في سياسة " العودة الآمنة " ، حيث يؤيد حق الناس في العودة إلى منازلهم إذا ما اعتبرت تلك المنازل قابلة للسكن، وذلك بدلا من تحديد الأولويات في تشييد معسكرات جديدة للحد من الضغط الواقع على المعسكرات القائمة المزدحمة.
    21. Mr. Mansour (Observer for Palestine) said that the plight of the Palestinian refugees, whose number exceeded four million, would continue to be of paramount importance to the international community until their natural right to return to their homes and properties was recognized. UN 21 - السيد منصور (مراقب فلسطين): قال إن محنة اللاجئين الفلسطينيين، الذين يزيد عددهم على أربعة ملايين، ستظل ذات أهمية فائقة بالنسبة إلى المجتمع الدولي إلى أن يتم الاعتراف بحقهم الطبيعي في العودة إلى منازلهم وممتلكاتهم.
    Mr. Clerides added in a spirit of jubilation: " Now we have a formal decision by the European Court saying that what Denktaş wants, such as to deny refugees the right to return to their homes, violates the European Convention of Human Rights " (Cyprus Mail, 12 May 2001). UN وأضاف السيد كلريدس بروح الابتهاج: " بات لدينا الآن قرار رسمي من المحكمة الأوروبية ينص على أن ما يريده دنكتاش، أي حرمان اللاجئين من حقهم في العودة إلى منازلهم يمثل انتهاكا للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان " .(Cyprus Mail، 12 أيار/مايو 2001).
    :: The Women's Support Centre assists unemployed clients in finding jobs and also assists those who do not wish to return home to find housing at a reasonable cost. UN ويساعد المركز عملاءه العاطلين عن العمل في البحث عن عمل ويساعد أيضا أولئك الذين لا يرغبون في العودة إلى منازلهم في البحث عن سكن بتكاليف معقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد