Militants launched 828 rockets and mortar shells towards Israel in the reporting period, compared with 91 in the previous period. | UN | وأطلق مقاتلون 828 صاروخا وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل في الفترة المشمولة بالتقرير، مقارنة مع 91 في الفترة السابقة. |
The decrease under this heading relates to amounts provided in the previous period for telephone installation contracts. | UN | يتصل النقصان في إطار هذا البند بالمبالغ المعتمدة في الفترة السابقة لعقود تركيب اﻷجهزة الهاتفية. |
In addition, rental charges for two months in the prior period were paid in the mandate period under review. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم خلال فترة الولاية قيد الاستعراض، تسديد تكاليف استئجارة لمدة شهرين في الفترة السابقة. |
Some delegations noted that the incident was symptomatic of wider violence in the run-up to the elections. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن الحادث ينطوي على دلائل تشير إلى حدوث أعمال عنف أوسع نطاق في الفترة السابقة للانتخابات. |
Despite these campaigns of propaganda and violence in the lead-up to the referendum, the conviction of the Timorese people remained. | UN | ورغم هذه الحملات الدعائية والعنف في الفترة السابقة للاستفتاء ظل التيموريون على قناعتهم. |
As in the period before the founding of the United Nations more than 60 years ago, the world is again facing great challenges. | UN | وكما كان الحال في الفترة السابقة لتأسيس الأمم المتحدة قبل أكثر من 60 عاما، يواجه العالم تحديات كبيرة مرة أخرى. |
This area was regulated in the same way in the preceding period as well. | UN | وتم تنظيم هذا المجال بالطريقة نفسها في الفترة السابقة أيضاً. |
In the West Bank, the programme disbursed 4,744 loans, compared to 3,120 loans disbursed in the previous period. | UN | وفي الضفة الغربية، وزع البرنامج 744 4 قرضا مقابل 120 3 قرضا موزعة في الفترة السابقة. |
Thus, there were fewer outstanding compliance issues than in the previous period | UN | وبذا انخفض عدد المسائل العالقة المتصلة بالامتثال عما كان عليه في الفترة السابقة |
During the reporting period, 21 people were reported to be assassinated each week, compared to seven per week in the previous period. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير أُفيد عن اغتيال 21 شخصا أسبوعيا، بالمقارنة مع سبعة أشخاص أسبوعيا في الفترة السابقة. |
The increase in enrolment observed in the previous period continued during the reporting period. | UN | واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الزيادة في مستويات القيد بالمدارس التي لوحظت في الفترة السابقة. |
The reduction of about $89 million for operational requirements resulted from the fact that the Mission had less need for procurement in the current financial period than it had had in the previous period. | UN | وقد نجم عن التخفيض البالغ 89 مليون دولار تقريبا للمتطلبات التنفيذية عن عدم وجود حاجة كبيرة لدى البعثة إلى المشتريات في الفترة المالية الحالية كما كانت عليه في الفترة السابقة. |
The level of hostilities was higher than in the previous period. | UN | وقد زادت حدة اﻷعمال العدائية عما كانت عليه في الفترة السابقة. |
During the reporting period, 30 audit reports were produced compared to 21 in the prior period. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر المكتب 30 تقريراً لمراجعة الحسابات مقارنة بـ21 تقريراً في الفترة السابقة. |
However, the balance was partly offset by the recording of $8,000 in expenditures incurred in the prior period. | UN | ومع هذا، فقد قوبل هذا الرصيد جزئيا بتقييد مبلغ ٠٠٠ ٨ دولار كنفقات متكبدة في الفترة السابقة. |
This would allow for regional discussions on the reports in the run-up to the meetings at The Hague and St. Petersburg. | UN | وسيتيح هذا إجراء مناقشات إقليمية للتقارير في الفترة السابقة مباشرة للاجتماعات التي ستعقد في لاهاى وسانت بيترسبرغ. |
In Thailand, OHCHR monitored demonstrations in the lead-up to the elections. | UN | وفي تايلند رصدت المفوضية، المظاهرات التي خرجت في الفترة السابقة على الانتخابات. |
The Committee authorized its Bureau and the President-elect to handle technical and other matters in the period before the Conference. | UN | لمكتبها والرئيس المنتخب بمعالجة المسائل التقنية وغيرها من المسائل في الفترة السابقة للمؤتمر. |
This single action would do as much to achieve the goals of the World Summit for Children as has been achieved in the preceding period. | UN | وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة. |
102. in the past and during the period under review, the Working Group has transmitted five cases to the Government, and all of them remain outstanding. | UN | 102- أحال الفريق العامل، في الفترة السابقة وأثناء السنة المستعرضة، خمس حالات إلى الحكومة، ولم يبت في جميع تلك الحالات. |
In order to ensure adequate coverage, particularly in the period leading to elections, such a capacity should be established in the regions as well as in Dili. | UN | ولكفالة التغطية الكافية، ولا سيما في الفترة السابقة للانتخابات مباشرة، ينبغي بناء هذه القدرات في المناطق وكذلك في ديلي. |
Health indicators for women of childbearing age have worsened by comparison with figures for the preceding period. | UN | وقد ساءت المؤشرات الصحية لمن هن في سن الحمل بالقياس إلى ما كانت عليه في الفترة السابقة. |
The Committee was informed that the increase is a result of the provision of insurance for three helicopters, instead of two for the previous period. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الزيادة جاءت نتيجة اعتمادات التأمين المتعلقة بثلاث طائرات عمودية عوضا عن اثنتين في الفترة السابقة. |
These two factors, which will increase the consumption of utilities, together with price increases will make the overall cost of utilities significantly higher than during the previous period. | UN | ومن شأن هذين العاملين، اللذين سيزيدان من استهلاك المرافق، بالاضافة الى الزيادات في اﻷسعار أن تكون التكلفة العامة للمرافق أعلى بكثير مما كانت عليه في الفترة السابقة. |
Nevertheless, Israel exercised restraint in its military activities in the period prior to disengagement, despite incidents of Palestinian violence. | UN | بيد أنها مارست ضبط النفس فيما يتعلق بأنشطتها العسكرية في الفترة السابقة لفك الارتباط، وذلك رغم وقوع أحداث عنف فلسطينية. |
The net difference with the expenditure as reflected in the financial statement is due to transfers to cover prior-period shortfalls. | UN | ويُعزى صافي الفرق في النفقات حسب ما ورد في البيان المالي إلى تحويلات لتغطية العجز في الفترة السابقة. |
Economic growth in the period preceding the economic crisis was unbalanced: the benefits of growth accrued to the wealthiest individuals at the expense of the creation of quality, decent jobs. | UN | وقد كان النمو الاقتصادي في الفترة السابقة على الأزمة الاقتصادية غير متوازن: عوائد النمو كانت تتجه إلى أغنى الأفراد وعلى حساب إمكانية خلق فرص عمل جيدة ولائقة. |
The level of hostilities was higher than in the previous reporting period. | UN | وقد زادت حدة اﻷعمال العدائية عما كانت عليه في الفترة السابقة. |