This is a decrease from 33 incidents involving 47 victims, 20 of whom were minors, in the previous reporting period. | UN | ويمثل هذا انخفاضا عن 33 حادثا شملت 47 من الضحايا، 20 منهم قُصّرا، في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Provisions are required for 10 quick-impact projects compared with 40 projects in the previous reporting period. | UN | إذ تلزم اعتمادات لما عدده 10 من المشاريع السريعة الأثر مقابل 40 مشروعا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
The number of closure days was less than in the previous reporting period. | UN | وكان عدد أيام اﻹغلاق أقل منه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
During this period, the Office responded to more than double the number of requests that it had received in the last reporting period. | UN | وخلال هذه الفترة، رد المكتب على أكثر من ضعف عدد الطلبات التي تلقاها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
An agreement for the UNAMI office in Jordan was signed and entered into force during the previous reporting period. | UN | ووقّع اتفاق يتعلق بمكتب البعثة في الأردن ودخل حيز النفاذ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Eleven staff members were arrested and detained in Jordan, compared to six in the preceding reporting period. | UN | وفي الأردن اعتقل واحتجز 11 موظفا، في مقابل ستة موظفين في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Israeli authorities entered Agency installations in the West Bank on two occasions, as compared to eight such incursions in the previous reporting period. | UN | وقد دخلت السلطات اﻹسرائيلية منشآت الوكالة في الضفة الغربية مرتين مقابل ثماني مرات في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Those restrictions affected freedom of movement, though to a lesser degree than in the previous reporting period. | UN | وقد أثرت هذه القيود في حرية التنقل، وإن يكن ذلك إلى درجة أقل مما كانت عليه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
B. Prosecution activity 187. Trial and appellate work have continued at the same rate as in the previous reporting period. | UN | 187 - استمرت أعمال المحاكمة وأعمال الاستئناف في نفس الوتيرة التي كانت عليها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Several promising avenues emerged in the previous reporting period and will be pursued as a priority. | UN | وقد ظهرت في الفترة المشمولة بالتقرير السابق عدة مسارات مبشرة، سيجري اتباعها على سبيل الأولوية. |
On a daily average 150 military patrols were conducted compared to 90 in the previous reporting period. | UN | وكمتوسط يومي، تم تنفيذ 150 دورية عسكرية مقارنة بـ 90 دورية عسكرية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
UNAMID recorded 49 incidents involving 176 victims, as compared to 37 incidents involving 100 victims in the previous reporting period. | UN | وسجلت العملية المختلطة 49 حادثا شمل 176 ضحية، مقابل 37 حادثا شمل 100 ضحية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
This was a decrease from 50 incidents involving 236 victims in the previous reporting period. | UN | ومثل ذلك انخفاضا مقارنة ب 50 حادثة وقعت لـ 236 ضحية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
This represents a slight decrease from 31 cases involving 41 victims, including 12 minors, in the previous reporting period. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا من 31 حالة شملت 41 ضحية من بينهم 12 قاصرا وسُجلت في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
In addition, reconciliation agreements reached in the previous reporting period largely held. | UN | وإضافة إلى ذلك، ظلت اتفاقات المصالحة التي تم التوصل إليها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق سارية إلى حد كبير. |
Recorded crimes increased from 331 cases in the previous reporting period to 422 cases in the current period. | UN | وقد زادت الجرائم المسجلة من 331 حالة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 422 حالة في الفترة الراهنة. |
Three entities reported that promotions of women constituted less than 30 per cent of all promotions, the same number as in the previous reporting period. | UN | وأبلغت ثلاثة كيانات بأن ترقيات النساء شكلت أقل من 30 في المائة من جميع الترقيات، وهو العدد ذاته المسجل في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
At the end of the reporting period, the draft small arms bill completed in the previous reporting period was awaiting approval by the Ministry of Justice | UN | في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت مسودة مشروع الأسلحة الصغيرة التي أنجزت في الفترة المشمولة بالتقرير السابق بانتظار موافقة وزارة العدل |
70. The Board initiated work on simplification and streamlining of methodologies taking into account the " Guidelines for determining baselines for measure(s) " adopted in the previous reporting period. | UN | 70- بدأ المجلس العمل على تبسيط وترشيد المنهجيات، آخذاً في اعتباره " المبادئ التوجيهية لتحديد خطوط أساس التدابير " التي اعتُمدت في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
The number of operations almost equals the high reached in the last reporting period. | UN | ويماثل هذا العدد من العمليات تقريبا العدد المرتفع الذي بلغته في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
4. As reported in the Commission's last submission to the Council, the focus during the previous reporting period was on bringing together all of the Commission's information, findings and recommendations on all the ongoing investigations. | UN | 4 - وكما ورد في تقرير اللجنة الأخير المقدم إلى المجلس، جرى التركيز في الفترة المشمولة بالتقرير السابق على تجميع كل معلومات اللجنة واستنتاجاتها وتوصياتها المتعلقة بجميع التحقيقات الجارية. |
In the Gaza Strip, a total of 40 staff members were arrested and detained by the Palestinian Authority, compared with 15 in the preceding reporting period. | UN | وفي قطاع غزة، اعتقلت السلطة الفلسطينية واحتجزت ما مجموعه ٤٠ موظفا مقابل ١٥ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Twenty-two entities, three more than in the prior reporting period, had measures for protection from sexual exploitation and abuse. | UN | وكان لدى اثنين وعشرين كيانا تدابير للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وقد فاق عدد هذه الكيانات عدد الكيانات المماثلة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق بثلاثة كيانات. |
The design of the ancillary projects had been completed in the past reporting period. | UN | 9 - وتابع يقول إن أعمال تصميم المشاريع الإضافية انتهت في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
62. In the Prosecutor v. Milan Lukić and Sredoje Lukić case, the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been revised by five months from the last reporting period. | UN | 62 - وفي قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسْريدويي لوكيتش، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف المحدد في الفترة المشمولة بالتقرير السابق بخمسة أشهر. |
It is important to note, however, that this is approximately half the casualty rate of the previous reporting period. | UN | بيد أن من المهم ملاحظة أن ذلك يشكل تقريبا نصف معدل الإصابات التي أُبلغ عنها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |