in the same period a request was issued for protection of the employment right related to gender equality. | UN | وأصدِر في الفترة ذاتها أمر بحماية الحق في العمل مع ما يكفله من مساواة بين الجنسين. |
This figure represents an increase of over 41 per cent on the deaths recorded in the same period in 2007. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة تتجاوز 41 في المائة بالمقارنة مع عدد القتلى المسجلين في الفترة ذاتها من عام 2007. |
Delivery under these projects totalled $2.4 million in the same period. | UN | وبلغت قيمة إنتاج هذه المشاريع في الفترة ذاتها 2.4 مليون دولار. |
About 20 cases were reported in this area during the same period. | UN | وقد أُبلغ عن 20 حالة في هذه المنطقة في الفترة ذاتها. |
And during the same period extreme poverty fell dramatically, from 29.8 per cent to 7.2 per cent. | UN | وهبط معدل الفقر المدقع في الفترة ذاتها هبوطا كبيرا، من 29.8 إلى 7.2 في المائة. |
This number compared to the total Secretariat staff for the same period is called the transfer index. | UN | ويسمى هذا الرقم بالمقارنة إلى العدد اﻹجمالي لموظفي اﻷمانة العامة في الفترة ذاتها بدليل النقل. |
By contrast, 14 countries regressed over the same period. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد شهد 14 بلداً تراجعاً في تحقيق المعدل في الفترة ذاتها. |
During the reporting period, some 150 new contracts were signed. in the same period, the European Commission has contracted grants for a total amount of $125 million. | UN | وتم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير توقيع ١٥٠ عقدا جديدا تقريبا وأبرمت اللجنة اﻷوروبية في الفترة ذاتها عقودا لتقديم منح بلغ مجموعها ١٢٥ مليون دولار. |
The Camp is scheduled to be held in the same period next year. | UN | ويعتزم تنظيم هذا المخيم في الفترة ذاتها من العام القادم. |
That was approximately 1,500 pages more than had been issued in the same period in 1998. | UN | وذلك يمثل حوالي 500 1 صفحة زيادة عما صدر في الفترة ذاتها من عام 1998. |
in the same period a representative of the Czech Republic acted as facilitator of the Working Group for the review of mandates of the Special Procedures. | UN | واضطلع في الفترة ذاتها ممثل عن الجمهورية التشيكية بدور المُيسّر للفريق العامل المعني باستعراض ولايات الإجراءات الخاصة. |
In contrast, the number of people surviving on less than $2 a day increased in the same period in sub-Saharan Africa. | UN | وبخلاف ذلك، فإن عدد الأشخاص الذين يعيشون بأقل من دولارين في اليوم قد ازداد في الفترة ذاتها في أفريقيا جنوب الصحراء. |
The industrial share increased from 22.4 per cent to 28.2 per cent and the service output share increased from 25.7 per cent to 26.4 per cent in the same period. | UN | وزادت الحصة الصناعية من 22.4 في المائة إلى 28.2 في المائة، كما زادت حصة ناتج الخدمات من 25.7 في المائة إلى 26.4 في المائة في الفترة ذاتها. |
The share of Morocco dropped from 72 per cent to 64 per cent in the same period. | UN | وانخفضت حصة المغرب من 72 في المائة إلى 64 في المائة في الفترة ذاتها. |
during the same period, 1,290 complaints were settled by the Commission, while legal proceedings were initiated by the Commission in approximately 100 cases. | UN | وقامت اللجنة في الفترة ذاتها بتسوية ٠٩٢ ١ شكوى، بينما باشرت إجراءات قانونية في قرابة ٠٠١ حالة. |
Troops could also be withdrawn or redeployed from Mwaro, Muramvya and Bururi during the same period. | UN | كما يمكن سحب القوات من موارو ومورامفيا وبوروري أو إعادة نشرها في الفترة ذاتها. |
In comparison, their imports from the North grew from $316 billion to $723 billion during the same period. | UN | وعلى سبيل المقارنة، زادت وارداتها من الشمال من 316 مليار دولار إلى 723 مليار دولار في الفترة ذاتها. |
during the same period, the Working Group retransmitted one case to the Government, updated with new information from the source. | UN | وأحال إليها مجدداً حالة واحدة تم تحديث المعلومات الواردة من المصدر بشأنها في الفترة ذاتها. |
The ratio between the number of transferred staff and the total number of Secretariat staff for the same period is known as the transfer index. | UN | وتسمى نسبة الموظفين المنقولين إلى مجموع موظفي الأمانة العامة في الفترة ذاتها بدليل النقل. |
In the western part of West Darfur, fewer cases were reported in 2007 than for the same period in previous years. | UN | وفي المنطقة الغربية من ولاية غرب دارفور، كان عدد الحالات المبلَّغ عنها في عام 2007 أقل منها في الفترة ذاتها من العام السابق. |
over the same period, there was significant growth performance, in excess of 5 per cent. | UN | وقد تحقق في الفترة ذاتها أداء كبير في النمو، زاد عن نسبة 5 في المائة. |
Under the approved methodology, OHCHR performance at the same point was less than half the figure discussed by the Board of Auditors. | UN | ووفقا للمنهجية المقرة، بلغ الرقم الذي يدل على مستوى أداء المفوضية في الفترة ذاتها أقل من نصف الرقم الذي ناقشه مكتب مراجعي الحسابات. |
The current funding situation was also presented; this was comparable to the level of contributions at the same time in 1995. | UN | كما عرضت الحالة الراهنة للتمويل، ومستواه مناظر لمستوى المساهمات في الفترة ذاتها من عام ٥٩٩١. |