ويكيبيديا

    "في الفتوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the advisory opinion
        
    • in its advisory opinion
        
    • in the opinion
        
    • in Opinion
        
    • s advisory opinion
        
    • dictum
        
    • legal opinion
        
    • Advisory opinion of
        
    • of the advisory opinion
        
    Their illegality has been unanimously confirmed by the International Court of Justice in the advisory opinion on the wall. UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية بالإجماع، في الفتوى التي أصدرتها بشأن الجدار، عدم شرعية هذه المستوطنات.
    Certain salient points in the advisory opinion merit some elucidation and it is specifically with regard to those points that I append this opinion. UN وتستحق بعض النقاط البارزة في الفتوى بعض الإيضاح وهي تتعلق على وجه التحديد بالنقاط التي سأذيّلها بهذا الرأي.
    I consider it necessary, however, to exercise my entitlement under Article 57 of the Statute, to append this separate opinion to elaborate on some of the historical and legal aspects contained in the advisory opinion. UN على أنني أرى أن من الضروري أن أمارس حقي بموجب المادة 57 من النظام الداخلي في أن أرفق هذا الرأي المستقل لكي أسهب في بعض الجوانب التاريخية والقانونية الواردة في الفتوى.
    For instance, in its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court stated: UN فعلى سبيل المثال، في الفتوى التي أصدرتها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، أعلنت المحكمة:
    That view was echoed in the opinion handed down by the Inter-American Juridical Committee. UN وقد تكرر الإعراب عن وجهة النظر هذه في الفتوى الصادرة عن اللجنة القضائية للبلدان الأمريكية.
    Norway calls upon Israel to comply with its legal obligations as identified in the advisory opinion. UN والنرويج تدعو إسرائيل إلى الامتثال لالتزاماتها القانونية على النحو المحدد في الفتوى.
    Satisfaction was expressed at the reaffirmation of the precautionary approach contained in the advisory opinion. UN وأُعرب عن الارتياح لإعادة التأكيد على اتباع النهج التحوطي المتضمن في الفتوى.
    A few delegations emphasized the importance of the precautionary approach in relation to the marine environment as set out in the advisory opinion. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية النهج التحوطي بشأن البيئة البحرية على النحو المبين في الفتوى.
    As clearly stated in the advisory opinion, the Israeli fascist wall under construction in the Occupied Palestinian Territory blatantly violated the Fourth Geneva Convention. UN وذكر أن الجدار الإسرائيلي الفاشي الجاري إنشاؤه في الأرض الفلسطينية المحتلة ينتهك اتفاقية جنيف الرابعة انتهاكا صارخا، حسب ما ورد بوضوح في الفتوى.
    The Court's relevance in today's legal challenges has been shown, inter alia, in the advisory opinion rendered on the Accordance with international law of the unilateral declaration of independence in respect of Kosovo. UN واتضحت أهمية المحكمة في التحديات القانونية المعاصرة اتضحت، في جملة أمور، في الفتوى التي أصدرتها وفقا للقانون الدولي بشأن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد.
    The dismantlement and removal of settlement outposts must begin immediately, and the construction of the apartheid annexation wall must immediately cease and the parts already built must be dismantled, as called for in the advisory opinion of the International Court of Justice. UN ولا بد من البدء في إزالة وتفكيك البؤر الاستيطانية والتوقف فورا عن تشييد جدار الضم العنصري وتفكيك البناء القائم منه حسب ما ورد في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    As already stated, I do concur with the reasoning and conclusions in the advisory opinion. I feel constrained, however, to emphasize and elaborate on some points: UN وعلى النحو الذي ورد ذكره بالفعل فإنني متفق تماما مع الحيثيات والاستنتاجات الواردة في الفتوى وإن كنت أشعر أن من واجبي تأكيد وتفصيل بعض النقاط:
    The aim of the draft resolution before the Assembly today is two-fold: acceptance of the advisory opinion and a call for compliance by Israel, the occupying Power, and by Member States with international legal obligations as set out in the advisory opinion. UN وللغرض من مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم ذو شقين: قبول الفتوى والدعوة إلى امتثال إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، والدول الأعضاء للالتزامات الدولية القانونية على نحو ما هو مبين في الفتوى.
    23. The Court concluded its reasoning in the advisory opinion by stating that the construction of the wall must be placed in a more general context. UN 23 - واختتمت المحكمة تعليلها في الفتوى بالقول إن تشييد الجدار لا بد وأن يدرج في سياق أعم.
    In consultation with human rights experts and fully utilizing the information documented by its mechanisms, the United Nations must devise concrete action to enforce compliance with international law in the Occupied Palestinian Territory, as expounded in the advisory opinion of the International Court of Justice, and in accordance with the Charter of the United Nations. UN ويجب على الأمم المتحدة، بالتشاور مع الخبراء في حقوق الإنسان وبالاستفادة من المعلومات الموثقة من قبل آلياتها استفادة تامة، أن تبتدع إجراء ملموساً لإنفاذ التقيد بالقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة وفق ما جاء في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية وتماشياً مع ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    The Council must resolutely take action concerning the construction of the Israeli expansionist separation wall, which has been declared illegal in the advisory opinion issued by the international Court of Justice. UN ويجب على المجلس بالتأكيد أن يتخذ إجراءات في ما يتعلق بالجدار الإسرائيلي التوسعي الفاصل، الذي أعلن عن عدم شرعيته في الفتوى الصادرة من محكمة العدل الدولية.
    The General Assembly demanded that Israel comply with its legal obligations as set out in the advisory opinion and mandated the Secretary-General to set up a register of damages brought about by the construction of the wall. UN وطالبت الجمعية العامة إسرائيل بالتقيد بالتزاماتها القانونية على النحو المذكور في الفتوى وطلبت من الأمين العام إنشاء سجل للأضرار التي لحقت جرّاء تشييد الجدار.
    In that connection he drew attention to the reply of the International Court of Justice to question II in its advisory opinion in the case concerning Reparations for Injuries Suffered in the Service of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى رد محكمة العدل الدولية على السؤال الثاني في الفتوى التي أصدرتها في القضية المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    The International Court of Justice, in its advisory opinion of 21 June 1971 in the Namibia case, stated: UN فقد جاء في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 21 حزيران/يونيه 1971 بشأن قضية ناميبيا ما يلي:
    I believe it does, and there is much in the opinion with which I agree. UN أعتقد أنه كذلك، هناك الكثير في الفتوى مما أوافق عليه.
    I wish to inform the Assembly that the Republic of Azerbaijan has begun to implement its post-application commitments, as set down in Opinion No. 222 of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. UN وأودّ أن أبلغ الجمعية بأن جمهورية أذربيجان قد بدأت في تنفيذ التزاماتها المترتبة على تقديم هذا الطلب، وذلك على النحو المبين في الفتوى رقم 222 للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    For our part, as a first step following the Court's advisory opinion, we have returned to the international community at the General Assembly, as the requesting organ, to enable the Assembly to undertake its responsibilities in accordance with the Charter and its obligations as set out in the advisory opinion. UN ومن جانبنا كانت أول خطوة اتخذناها بعد فتوى المحكمة هي العودة إلى المجتمع الدولي في الجمعية العامة، بوصفها الهيئة المقدمة للطلب، لكي نمكن الجمعية من الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للميثاق ولمسؤولياتها على نحو ما هو مبين في الفتوى.
    In the view of some delegations, immunity ratione personae was enjoyed by a limited number of persons and, when considering the current state of the law, account should be taken of the Arrest Warrant case, whose dictum referred to other " high-ranking officials " , thus denoting persons other than the troika. UN ورأت بعض الوفود أن الحصانة الشخصية يتمتع بها عدد محدود من الأشخاص، وعند النظر في الحالة الراهنة للقانون، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار قضية مذكرة الاعتقال، التي أشير في الفتوى الخاصة بها إلى مسؤولين آخرين من " المسؤولين الرفيعي المستوى " ، بما يشير إلى أشخاص آخرين بخلاف مجموعة الثلاثة.
    That principle, reflected in the 1981 legal opinion, had been applied by the current Secretary-General and all his predecessors for good reason. UN وقد طبق الأمين العام الحالي ذلك المبدأ الوارد في الفتوى القانونية لعام 1981، وطبقه كل من سبقوه لأسباب وجيهة.
    This is well documented in the landmark Advisory opinion of the International Court of Justice, which determined the illegality of the construction of that wall. UN وهذا الأمر موثق جيدا في الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية التي قررت عدم قانونية تشييد الجدار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد