The rights invoked in these complaints and communications relate to the issues mentioned in the preceding paragraphs. | UN | وتتصل الحقوق التي يُحتج بها في هذه الشكاوى والبلاغات بالقضايا المشار إليها في الفقرات السابقة. |
150. See the comments in the preceding paragraphs of the present report. | UN | 150 - انظر التعليقات الواردة في الفقرات السابقة من هذا التقرير. |
Partnerships underlie all the international protection activities of UNHCR reflected in the preceding paragraphs. | UN | وتعتبر ترتيبات الشراكة دعامة جميع أنشطة الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية والوارد وصفها في الفقرات السابقة. |
The impact of these measures and the Agency's response have been described in previous paragraphs and are also described in chapters II and IV. | UN | ويرد أيضا وصف لأثر هذه التدابير واستجابة الوكالة إزاءها في الفقرات السابقة وفي الفصلين الثاني والرابع. |
Hence the proposals to reduce fragmentation mentioned in the previous paragraphs. | UN | وهذا هو السبب في تقديم المقترحات بهدف تقليل التفتيت المذكورة في الفقرات السابقة. |
11. The allegations contained in the foregoing paragraphs were submitted to the Government on 23 March 2006. | UN | 11- وقد أُحيلت الادعاءات الواردة في الفقرات السابقة إلى الحكومة بتاريخ 23 آذار/مارس 2006. |
in the paragraphs above, the Advisory Committee has provided its comments and expressed its concern with respect to the audit opinion received. | UN | قدمت اللجنة الاستشارية في الفقرات السابقة تعليقاتها على رأي مراجعي الحسابات وأعربت عن قلقها إزاءه. |
11. The total costs of the two activities described in the preceding paragraphs are estimated at $6,154,600. | UN | 11 - يقدر مجموع تكاليف النشاطين المذكورين في الفقرات السابقة بمبلغ 600 154 6 دولار. |
The examples provided were not intended to be exhaustive, but rather to illustrate the arguments put forward in the preceding paragraphs. | UN | ولم يكن القصد من الأمثلة المقدمة أن تكون شاملة كاملة، بل أن توضح الحجج التي تم تقديمها في الفقرات السابقة. |
194. As indicated in the preceding paragraphs, women make up 45 per cent of Uruguay's labour force. | UN | 194- تمثل المرأة 45 في المائة من القوة العاملة في البلد، كما جرى إيضاحه في الفقرات السابقة. |
A State is legally obliged to ensure that its health system includes a number of the features and measures signalled in the preceding paragraphs. | UN | فالدولة ملزَمة قانوناً بأن تضمن أن نظامها الصحي يشتمل على عدد من المقومات والتدابير المشار إليها في الفقرات السابقة. |
The rulings mentioned in the preceding paragraphs are examples of those that will be included in the 2006 volume. | UN | إن الأحكام التي ورد ذكرها في الفقرات السابقة هي بعض من النماذج التي تضمّنها كتاب عام 2006. المادة 3 في السياسات العامة |
Please see responses contained in the preceding paragraphs. | UN | يُرجى الرجوع إلى الإجابة على ذلك في الفقرات السابقة. |
With respect to other measures implemented by MONUC, please see the comments in the preceding paragraphs. | UN | وللإطلاع على التدابير الأخرى التي تنفذها البعثة، يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في الفقرات السابقة. |
Neither the Act nor the Regulations establish a time frame for the sequence of events outlined in the preceding paragraphs. | UN | ولا يحدد القانون كما لا تحدد اللائحة إطارا زمنيا لتسلسل الوقائع المذكورة في الفقرات السابقة. |
The cases specified in the preceding paragraphs shall remain subject to the provisions of the second subparagraph of paragraph 2 of this article. | UN | وتظل الحالات المحددة في الفقرات السابقة رهنا بأحكام الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة 2 من هذه المادة. |
The division observed at the legislative bodies' level, discussed in previous paragraphs, is was maintained in the monitoring and reporting areas. | UN | وقد أُبقي في مجالي الرصد والإبلاغ على التقسيم الملاحظ على مستوى الهيئات التشريعية، حسبما ورد بحثه في الفقرات السابقة. |
First, it will be recalled that some of the requirements signalled in the previous paragraphs have to be understood in the context of resource availability. | UN | أولاً، يجدر التذكير بأن بعض الشروط الواردة في الفقرات السابقة يجب فهمها في سياق الموارد المتاحة. |
393. The employee pension plan supplements the social old-age, survivors' and disablement insurance system described in the foregoing paragraphs. | UN | 393 - الرؤية المهنية تستكمل التأمين ضد الشيخوخة والورثة والعجز وفقا للأسس التي بيناها في الفقرات السابقة. |
Bearing in mind its comments in the paragraphs above, the Advisory Committee recommends that the General Assembly take note of the progress made by the Secretariat in the implementation of the strategic deployment stocks. | UN | وإذ تضع اللجنة الاستشارية تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة في الاعتبار، فإنها توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي. |
This landmark achievement for women reported in earlier paragraphs made Nigerian women's issues very visible. | UN | وهذا الإنجاز البارز فيما يتعلق بالمرأة والمذكور في الفقرات السابقة جعل قضايا المرأة النيجيرية بادية للعيان. |
By way of illustration, the present section briefly introduces some of these issues, keeping in mind the analytical framework signalled in preceding paragraphs. | UN | وعلى سبيل الإيضاح، يعرض هذا القسم باختصار بعض هذه القضايا، مع مراعاة الإطار التحليلي المشار إليه في الفقرات السابقة. |
124. The two categories of cases referred to in the above paragraphs do not necessarily indicate a difference of approach. | UN | 124- وهاتان الفئتان من القضايا المشار إليها في الفقرات السابقة لا تبينان بالضرورة وجود اختلاف في النهج. |