As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. | UN | وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى. |
As indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. | UN | وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى. |
in the same paragraph it was mentioned that the COP would take relevant decisions based on recommendations from the CRIC. | UN | وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة. |
in the same paragraph it was mentioned that the COP would take relevant decisions based on recommendations from the CRIC. | UN | وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة. |
In addition, as indicated in the same paragraph, with the implementation of a new three-year contract, there was a rate increase. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وكما هو مبين في الفقرة نفسها من التقرير، زاد الرسم مع تنفيذ عقد جديد مدته ثلاث سنوات. |
Furthermore, explicit references should be made in the same paragraph to the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group, which provided a framework for national export controls. | UN | علاوةً على ذلك، ينبغي الإشاراة إشارات صريحة في الفقرة نفسها إلى لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية، التي توفر إطاراً للأجهزة الوطنية لمراقبة الصادرات. |
Furthermore, explicit references should be made in the same paragraph to the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group, which provided a framework for national export controls. | UN | علاوةً على ذلك، ينبغي الإشاراة إشارات صريحة في الفقرة نفسها إلى لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية، التي توفر إطاراً للأجهزة الوطنية لمراقبة الصادرات. |
in the same paragraph, the Advisory Committee stated that it was not indicated how any savings would be utilized to strengthen research and training programmes. | UN | وذكرت اللجنة الاستشارية في الفقرة نفسها أنه لا يرد ذكر كيفية استخدام أي وفورات تتحقق لتدعيم برامج البحث والتدريب. |
Equally disquieting, given the fundamental role of Member States, was the further comment in the same paragraph that the planning process had not been treated as an opportunity to formulate understandings of the future and commitments for action. | UN | ومما يبعث على القلق أيضا، بالنظر إلى الدور اﻷساسي للدول اﻷعضاء، التعليق اﻵخر الوارد في الفقرة نفسها ومؤداه أن عملية التخطيط لم تعامل كفرصة لصياغة مفاهيم للمستقبل والتزامات باتخاذ إجراءات. |
It also welcomed the appeal in the same paragraph for efforts to achieve a political solution within the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia, and it endorsed without qualification paragraph 9. | UN | ومضى قائلا إن وفده يرحب كذلك بما ورد في الفقرة نفسها من طلب لبذل الجهود للوصول الى حل سياسي في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة كما أن وفده يؤيد الفقرة ٩ دون تحفظ. |
61. It was decided to include lottery income in paragraph 2 under the examples of income not expressly dealt with previously in the Convention and to strike out the pension example in the same paragraph. | UN | 61 - تقرر إدراج الدخل المتأتي من جوائز اليانصيب في الفقرة 2 في إطار أمثلة الدخل التي لم تُتَناوَل صراحةً سابقاً في الاتفاقية، وتقرر شطب مثال المعاشات التقاعدية الوارد في الفقرة نفسها. |
The Secretary-General also indicates in the same paragraph that the leader of the team of experts will be co-located in the Office of the Special Representative, who will supervise the work of the expert group. | UN | ويشير أيضا الأمين العام في الفقرة نفسها إلى أن مقر رئيس فريق الخبراء سيكون في مكتب الممثل الخاص الذي سيشرف على عمل فريق الخبراء. |
2. Mr. Shearer agreed that it was not appropriate to deal with military and customary courts in the same paragraph. | UN | 2 - السيد شيرار: وافق على أنه ليس من الملائم معالجة المحاكم العسكرية والعرفية في الفقرة نفسها. |
However, given that religious courts and customary courts both applied laws that had not been adopted by State legislation, he preferred to keep references to both types of court in the same paragraph. | UN | ومع ذلك، ونظرا لأن المحاكم الدينية والمحاكم العرفية تطبق كلاهما قوانين لا تعتمدها الهيئات التشريعية للدولة فهو يفضل الإبقاء على الإشارة إلى كلا النوعين من المحاكم في الفقرة نفسها. |
The inference, in the same paragraph, that the checkpoint in question changes " the military status quo " is based on incorrect information. | UN | والاستنتاج الوارد في الفقرة نفسها بأن نقطة التفتيش المعنية تغير " الحالة العسكرية السائدة " قائم على معلومات غير صحيحة. |
The assertion in the same paragraph that the Conference on Disarmament was expected to discuss a ban on the transfer of anti-personnel land mines to complement the Ottawa Convention was incorrect; the efforts of the Conference on Disarmament relating to anti-personnel land mines were not intended to complement the Ottawa Convention. | UN | وليس صحيحا ما ورد في الفقرة نفسها من تأكيد بأنه من المتوقع أن يناقش مؤتمر نزع السلاح حظرا على نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد كإجراء مكمل لاتفاقية أوتاوا؛ فجهود مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد لا تهدف إلى أن تكون جزءا مكملا لاتفاقية أوتاوا. |
His delegation would also welcome an explanation of the term " technological emergencies " , to which reference was made in the same paragraph. | UN | وأن وفده سيرحب كذلك بتقديم تفسير لمصطلح " الطوارئ التكنولوجية " ، الذي جرت الإشارة إليه في الفقرة نفسها. |
in the same paragraph, it is indicated that a follow-up mechanism for disaster reduction in the twenty-first century is under consideration and that the content and structure of successor arrangements will have to be approved by the Assembly. | UN | ووردت اﻹشارة في الفقرة نفسها إلى أن النظر مستمر في إنشاء آلية لمتابعة الحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين وأن مضمون وهيكل الترتيبات اللاحقة تحدده الجمعية العامة. |
The " new realities " and " new challenges " mentioned in the same paragraph referred to populations affected by humanitarian crises, in particular those arising from natural disasters. | UN | وإن " الحقائق الجديدة " و " التحديات الجديدة " المذكورة في الفقرة نفسها تشير إلى ضحايا الأزمات الإنسانية، لا سيما الأزمات التي تسببها الكوارث الطبيعية. |
He also said that the innovations referred to in the same paragraph were provisions proposed by Guatemala, on whose initiative the Model Rules had been drawn up, and by the Special Committee. | UN | كما نوه بأن العناصر المبتكرة المذكورة في الفقرة نفسها هي أحكام اقترحها كل من غواتيمالا، التي وضعت القواعد النموذجية بمبادرة منها، واللجنة الخاصة. |
The same would happen with " optimal " later in the paragraph. | UN | وقال إن نفس الوضع ينطبق بالنسبة لكلمة " اﻷمثل " ، التي ترد بعد ذلك في الفقرة نفسها. |