It is true that State responsibility is indisputable in positive law. | UN | وصحيح أنه لا يمكن دحض مسؤولية الدولة في القانون الوضعي. |
It is true that State responsibility is indisputable in positive law. | UN | وصحيح أنه لا يمكن دحض مسؤولية الدولة في القانون الوضعي. |
With the establishment of second-generation rights, not only individuals are recognized as the holders of rights, but also groups of individuals, following the introduction of a collective entitlement to certain human rights in positive law. | UN | ومع إرساء الجيل الثاني من الحقوق، لم يصبح الأفراد فقط معترفا بهم بأنهم أصحاب الحقوق، بل أيضا جماعات الأفراد، إثر الأخذ باستحقاق جماعي لحقوق معينة من حقوق الإنسان في القانون الوضعي. |
Since Gabon has not experienced the kind of terrorism seen in recent times, its legislature has not provided for specific measures against it in the positive law of the country. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن المشترع الغابوني الذي لم يعان بلده على الإطلاق تجربة الإرهاب بتجلياته الحالية، لم ينص بشكل محدد على تدابير تتعلق به في القانون الوضعي الوطني. |
1.2. Incorporation of the definition of discrimination under the Convention into positive law | UN | 1-2 إدماج تعريف التمييز في القانون الوضعي بالصيغة الواردة في الاتفاقية |
45. With respect to improving the Code of Criminal Procedure, a debate has been launched to introduce the notion of age of sexual majority, which is not legally defined under positive law. | UN | 45- وفي إطار تحسين قانون الإجراءات الجنائية، شُرع في التفكير في إدراج مفهوم سن الرشد الجنسي الذي يظل دون تحديد قانوني في القانون الوضعي. |
Such a link was no longer required in positive law. | UN | فلم تعد هذه الصلة مطلوبة في القانون الوضعي. |
With the establishment of secondgeneration rights, not only individuals, but also groups of individuals are recognized as the holders of rights, following the introduction of a collective entitlement to certain human rights in positive law. | UN | ومع إرساء الجيل الثاني من الحقوق، لم يعد يُعترف للأفراد وحدهم بأنهم أصحاب الحقوق، وإنما لمجموعات الأفراد أيضاً، إثر الأخذ بمفهوم الاستحقاق الجماعي لحقوق معينة من حقوق الإنسان في القانون الوضعي. |
There was no basis in positive law for such a solution. | UN | ولا يوجد في القانون الوضعي أساس لهذا الحل. |
However, it was far from clear whether any such duty existed in positive law. | UN | بيد أنه ليس من الواضح على الإطلاق ما إذا كان يوجد في القانون الوضعي مثل هذا الواجب. |
It is, to say the least, difficult to find a basis for such a situation in positive law. | UN | وأقل ما يمكن قوله هو إن من الصعب العثور في القانون الوضعي على قاعدة تستند إليها هذه الحالة. |
That distinction was rooted in positive law and in the realities of international life. | UN | هذه التفرقة راسخة في القانون الوضعي وفي حقائق الحياة الدولية. |
The Commission considered the provision to be another example of progressive development, since practice did not appear to converge enough to affirm the existence in positive law of a right to readmission. | UN | وترى اللجنة أن البند مثال آخر على التطوير التدريجي، نظرا لأن الممارسة لا تبدو متقاربة بما يكفي لتأكيد وجود الحق في السماح بالدخول من جديد، في القانون الوضعي. |
155. It was queried whether the Special Rapporteur had indeed provided enough examples in positive law to enable the Commission to arrive at a conclusive decision. | UN | 155- وتم التساؤل عما إذا كان المقرر الخاص قد قدم فعلاً أمثلة كافية في القانون الوضعي لتمكين اللجنة من التوصل إلى قرار نهائي. |
The Swiss delegation is of the view that this provision, which has no basis in positive law and would embody a purely causal responsibility, has no place in the Commission’s draft and should therefore be deleted. | UN | ويرى وفد سويسرا أن هذا الحكم، الذي ليس له أي أساس في القانون الوضعي والذي من شأنه أن ينشئ مسؤولية ذات طابع سببي صرف، لا يجوز أن يرد في نص اللجنة ويجب، بالتالي، أن يحذف. |
Firstly, the principle of the illegality of the threat or use of nuclear weapons has taken shape gradually in positive law. | UN | وتستخلص من هذه اﻹشارة إلى المعطيات الوقائعية ملاحظتان، ففي المقام اﻷول إن مبدأ عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها قد تشكل بصورة تدريجية في القانون الوضعي. |
Article 27 It was suggested that the provision on the complicity of States contained in article 27 should be deleted because it had no foundation in positive law and embodied a purely causal responsibility. | UN | ٢٠ - اقترح حذف الحكم المتعلق باشتراك الدول في الجرم والوارد في المادة ٢٧ ﻷنه لا أساس له في القانون الوضعي ويجسد مسؤولية سببية صرفة. |
One representative observed that the difficulty in defining, first, the obligation to prevent or minimize the risk of transboundary harm and, secondly, liability in the event of actual harm, lay in the fact that the elements in question had not been sufficiently substantiated in positive law and that State practice in that field was still limited. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أن الصعوبة في تحديد واجب منع أو تقليل خطر وقوع الضرر العابر للحدود، أولا، وفي تحديد المسؤولية في حالة وقوعه، ثانيا، تكمن في كون العناصر موضوع البحث لم تتجسد بعد بصورة كافية في القانون الوضعي وفي كون ممارسات الدول في هذا المجال مازالت محدودة. |
in the positive law | UN | ١- الاشتراطات والقيود المتعلقة بالتقييد في القانون الوضعي |
" - Within 18 months, we plan to enact it into positive law after the necessary preliminary discussions have been held in New Caledonia and in metropolitan France. | UN | - من اﻵن وحتى انقضاء الأشهر الثمانية عشر، إدخال الاتفاق في القانون الوضعي بعد إجراء المناقشة التمهيدية اللازمة في كاليدونيا وفي فرنسا. |
The legal system of the GDR did not provide for incurring criminal responsibility on the sole basis of natural law concepts, which had no foundation in the GDR's positive law. | UN | ولا ينص النظام القضائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية على تحمل المسؤولية الجنائية بالاستناد فقط إلى مفاهيم القانون الطبيعي، التي لا أساس لها في القانون الوضعي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية. |
2. Definition of discrimination and positive law in the Central African Republic | UN | 2- تعريف التمييز في القانون الوضعي لأفريقيا الوسطى |
Such a question does not amount to the questioning or a request for amendment of positive law; nor was the Court asked to depart from its judicial function, for: | UN | فمثل هذا السؤال لا يشكل تشكيكا في القانون الوضعي ولا طلبا لتعديله؛ كما أنه لم يطلب من المحكمة أن تحيد عن وظيفتها القضائية ﻷن: |
This has illustrated the capacity of the Convention to influence the positive law of these countries and to help modify the relations of power in the political dialogue between the indigenous and tribal peoples and national Governments. | UN | ويوضح ذلك قدرة الاتفاقية على التأثير في القانون الوضعي لهذه البلدان والمساعدة في تعديل علاقات القوة في الحوار السياسي بين الشعوب الأصلية والقبلية والحكومات الوطنية. |