In the light of the Committee's general comment No. 2, the State party should establish, both in law and in practice: | UN | في ضوء التعليق العام رقم 2 الذي أبدته اللجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ في القانون وفي الممارسة العملية، ما يلي: |
Our defence lies not in weapons, but in law, and in reason, not in bullets. | UN | ودفاعنا لا يكمن في الأسلحة بل في القانون وفي المنطق، وليس في طلقات الرصاص. |
Recognizing also that the elimination of discrimination against women, in law and in practice, is primarily the responsibility of States, and that the United Nations human rights system plays an important role in contributing to these efforts, | UN | وإذ يدرك أيضاً أن القضاء على التمييز ضد المرأة، في القانون وفي الممارسة، مسؤولية تقع على الدول في المقام الأول، وأن منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تؤدي دوراً هاماً في المساهمة في هذه الجهود، |
France also asked what efforts will be made to continue promoting gender equality in law and in practice. | UN | وطلبت فرنسا أيضاً معلومات عن الجهود التي ستبذل لمواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين في القانون وفي الممارسة. |
She reminded the representative of Chile that her country's ratification of the Convention committed it to the de jure and de facto application of that instrument. | UN | وذكرت ممثلة شيلي بأن تصديق بلدها على الاتفاقية يلزمها بتطبيق هذا الصك في القانون وفي الواقع. |
:: Protect against and prevent discrimination in all its forms, both in law and in practice | UN | :: توفير الحماية ضد التمييز بجميع أشكاله والعمل على منعه، في القانون وفي الممارسة على حد سواء |
Empowering women and strengthening their economic independence, and eliminating discrimination against them in law and in practice are critical. | UN | ويكتسي تمكين المرأة وتعزيز استقلالها الاقتصادي، والقضاء على التمييز ضدها في القانون وفي الممارسة أهمية جوهرية. |
Recognizing also that the elimination of discrimination against women, in law and in practice, is primarily the responsibility of States, and that the United Nations human rights system plays an important role in contributing to these efforts, | UN | وإذ يدرك أيضاً أن القضاء على التمييز ضد المرأة، في القانون وفي الممارسة، مسؤولية تقع على الدول في المقام الأول، وأن منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تؤدي دوراً هاماً في المساهمة في هذه الجهود، |
However, some discriminatory elements remained in law and in traditional practices, and the Government was endeavouring to eliminate them. | UN | غير أن بعض العناصر التمييزية تظل قائمة في القانون وفي الممارسات التقليدية، وتسعى الحكومة جاهدة من أجل إزالتها. |
In general, freedom of religion was broadly protected in law and in practice. | UN | وبشكل عام، تُحمى حرية الديانة بدرجة كبيرة في القانون وفي الواقع. |
Need to adopt measures in order to achieve equality, in law and in practice. | UN | ضرورة اعتماد تدابير تحقق المساواة، في القانون وفي الممارسة. |
All States should seek to realize the goal of equality in diversity, in law and in fact. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تسعى إلى تحقيق هدف المساواة في ظل التنوع، في القانون وفي الواقع. |
The Government's goal was to back those efforts with provisions embedded in law and in the Constitution. | UN | وهدف الحكومة هو دعم هذه الجهود بأحكام داخلة في القانون وفي الدستور. |
(ii) Promote legislative, electoral and judicial reform to ensure that women's rights are protected in law and in practice; | UN | ' 2` التشجيع على الإصلاح التشريعي والانتخابي والقضائي لضمان حماية حقوق المرأة في القانون وفي الممارسة؛ |
It can be said that, Samoan women have equal access as men in law and in all other processes. | UN | يمكن القول إن المرأة في ساموا تتساوى مع الرجل في القانون وفي جميع العمليات الأخرى. |
However, discrimination against ethnic and religious minorities reportedly persists both in law and in practice. | UN | غير أنه تردد أن التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية لا يزال قائما في القانون وفي الممارسة العملية على السواء. |
In the light of the Committee's general comment No. 2, the State party should establish, both in law and in practice: | UN | في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 2، ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ في القانون وفي الممارسة العملية، ما يلي: |
Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice | UN | الفريق العامل المعني بالتمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة |
The Committee recommends that the State party guarantee the exercise of the right to strike in law and in practice, in full compliance with the Covenant. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة ممارسة الحق في الإضراب في القانون وفي التطبيق العملي وفقاً لأحكام العهد. |
The Committee urges the State party to vigorously address all forms of de jure and de facto discrimination and to: | UN | 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج بحزم جميع أشكال التمييز في القانون وفي الواقع وبأن: |
It recommends that the State party ensure that, in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress before the courts. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تكفل في القانون وفي الممارسة تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم العمال الذين هم في وضع غير نظامي، بنفس الحقوق التي يتمتع بها رعايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى وتمكينهم من آليات انتصاف فعّالة أمام المحاكم. |
It was stated that such an approach would inadvertently result in the conclusion that a State need not address a matter both in the law and in the regulations or other text. | UN | وقيل إنَّ هذا النهج سوف يؤدّي عن غير قصد إلى استنتاج أنَّ الدولة ليست بحاجة إلى معالجة مسألة ما في القانون وفي اللائحة التنظيمية أو نص آخر على السواء. |
Religious tolerance and freedom of worship are guaranteed by law and in practice throughout the length and breadth of the country. | UN | والتسامح الديني وحرية العبادة مكفولان في القانون وفي الممارسة العملية في كافة أرجاء البلد. |
(d) Ensure that, in law as well as in practice, all persons deprived of their liberty are duly registered at the place of custody and guaranteed, and informed of, the rights to have access to counsel, to contact next of kin and to a doctor. | UN | (د) تضمن، في القانون وفي الممارسة، تسجيل جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، على النحو الواجب، في مكان احتجازهم، وأن تضمن لهم الحق في تكليف محام، والحق في الاتصال بأقرب المقربين وبطبيب وأن تعلمهم بهذه الحقوق. |