ويكيبيديا

    "في القرار المذكور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the resolution
        
    • in that resolution
        
    • in the said resolution
        
    • in the aforementioned resolution
        
    • in the aforesaid resolution
        
    • in the aforementioned decision
        
    • of the said resolution
        
    • in the above resolution
        
    The European Union supported the rapid setting up of that Group, which was a key element of the reform agreed in the resolution. UN وقالت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد سرعة إنشاء ذلك الفريق، الذي يعتبر عنصراً أساسياً في اﻹصلاح المتفق عليه في القرار المذكور.
    It would blur the clear distinction in the resolution between suspension and withdrawal of consultative status. UN فهو يضفي نوعا من الإبهام على التمييز الواضح في القرار المذكور بين تعليق المركز الاستشاري وسحبه.
    Indeed, the first such principle found in that resolution provided that, UN بل إن أول مبدأ من هذه المبادئ ورد ذكره في القرار المذكور ينص على ما يلي:
    in that resolution, the Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, authorized the establishment of the Special Tribunal in a timely manner. UN وأذن المجلس في القرار المذكور وبموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة بإنشاء المحكمة الخاصة للبنان على وجه السرعة.
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed for the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    The information requested by the Assembly in the aforementioned resolution is also contained in the present report. UN ويشمل هذا التقرير أيضا المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه.
    Neither the restrictions on the Mission's movement nor those on its operations have been reversed, as demanded by the Council in the resolution. UN وكذلك لم يـجـرِ العدول عن القيود المفروضة على حركة البعثة وعلى عملياتها، مثلما طلب المجلس في القرار المذكور.
    Furthermore, the Committee was informed that the Department had reviewed its current programme of work and identified critical gaps that needed to be addressed in the context of delivering the decisions set out in the resolution. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن الإدارة أعادت النظر في برنامج عملها الحالي وحددت الثغرات الخطيرة التي يجب التصدي لها في سياق تنفيذ القرارات الواردة في القرار المذكور.
    The report had not fully addressed the need for transparency, financial control, confirmed delivery of services and other factors, which had been specifically mentioned in the resolution. UN فلم يتناول التقرير تناولاً تاماًّ الحاجة إلى الشفافية، والمراقبة المالية، وتأكيد تسلُّم الخدمات، وعوامل أخرى، ذكرت بالنص الصريح في القرار المذكور.
    It highlights the remaining concerns that continue to impede efforts to strengthen Lebanon's sovereignty, territorial integrity and political independence as called for in the resolution. UN ويلقي الضوء على المسائل المثيرة للقلق التي لا تزال تعرقل الجهود المبذولة لتعزيز سيادة لبنان وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي، على النحو المطلوب في القرار المذكور.
    The Commission invited the Secretary-General to submit at its sixty-second session a report containing a compilation and analysis of any available information, from all appropriate sources, on alleged reprisals against those referred to in the resolution. UN ودعت اللجنة الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريراً يتضمن تجميعاً وتحليلاً لما قد يتاح من جميع المصادر المناسبة من معلومات عن الأعمال الانتقامية التي يُدعى ارتكابها ضد الأشخاص المشار إليهم في القرار المذكور.
    1. On General Assembly resolution 54/37: to ensure the implementation of the aforesaid resolution, greater political and diplomatic pressure should be put on those countries that do not comply with the provisions stipulated in the resolution. UN 1 - فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 54/37، ينبغي ممارسة المزيد من الضبط السياسي والدبلوماسي على البلدان التي ترفض تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في القرار المذكور آنفا من أجل ضمان تنفيذه.
    In the latter case, should the amounts required exceed the financial limit stipulated in that resolution, it would be necessary to reconvene the General Assembly to consider the matter. UN وفي الحالة اﻷخيرة سيكون من الضروري اذا ما تجاوزت المبالغ اللازمة الحد المالي المنصوص عليه في القرار المذكور أن تعقد الجمعية العامة مجددا للنظر في اﻷمر.
    Reflected in that resolution was the decision of the Assembly to partition the mandate of Palestine into two States: one Jewish, one Arab, with Jerusalem to be the subject of a special international regime. UN وتجلى في القرار المذكور قرار الجمعية العامة تقسيم ولاية فلسطين إلى دولتين، دولة يهودية ودولة عربية، على أن تخضع القدس لنظام دولي خاص.
    3. Lastly, FAO recalled Commission on Human Rights resolution 1997/8 regarding the right to food, and stressed that any further efforts in the field of economic, social and cultural rights should not divert attention or resources from the important mandate given to the High Commissioner for Human Rights in that resolution. UN ٣- وفي الختام، أشارت الفاو إلى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٨ المتعلق بالحق في الغذاء، وأكدت أن أية جهود إضافية تبذل في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ينبغي ألا تحول الاهتمام أو الموارد عن الولاية الهامة المسندة إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في القرار المذكور.
    1. The Parties agree to continue negotiations under the auspices of the Secretary-General of the United Nations pursuant to Security Council resolution 845 (1993) with a view to reaching agreement on the difference described in that resolution and in Security Council resolution 817 (1993). UN ١ - يتفق الطرفان على مواصلة المفاوضات تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٤٥ )١٩٩٣(، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الخلاف المبين في القرار المذكور وفي قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣(.
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    In this regard, Malta is complying fully with the obligations set out in the said resolution. UN وفي هذا الصدد، تمتثل مالطة امتثالا تامــا للالتزامات المنصوص عليها في القرار المذكور.
    In pursuit of that recommendation, I conducted consultations and, through the Bureau, circulated an informal non-paper containing elements of an organizational and procedural nature for the implementation of the recommendations set out in the aforementioned resolution. UN وسعيا إلى تنفيذ تلك التوصية، أجريت مشاورات، ووزعت، من خلال المكتب، ورقة غفلا غير رسمية تتضمن عناصر ذات طبيعة تنظيمية وإجرائية لتنفيذ التوصيات الواردة في القرار المذكور آنفا.
    We would have appreciated the recalling by the Security Council in document S/26084 of the demands stated in the aforesaid resolution in their entirety (e.g. paras. 1, 3 and 4 of resolution 802 (1993)). UN وقد كنا نود لو أن مجلس اﻷمن أشار في الوثيقة S/26084 الى المطالب الواردة في القرار المذكور أعلاه بكاملها )مثلا، الفقرات ١ و ٣ و ٤ من القرار ٨٠٢ )١٩٩٣((.
    The Commission took note of it and determined that no change in the aforementioned decision would be required. UN وأحاطت اللجنة علما بها، وقررت أنه لن يلزم إجراء أي تغيير في القرار المذكور.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba has the honour to report, in reference to Security Council resolution 1747 (2007), that the relations of the Republic of Cuba with the Islamic Republic of Iran are in compliance with the provisions of the said resolution. UN تتشرف وزارة خارجية جمهورية كوبا بأن تشير إلى قرار مجلس الأمن 1747 (2007) وأن تفيد بأن العلاقات بين جمهورية كوبا وجمهورية إيران الإسلامية تمتثل إلى الأحكام المنصوص عليها في القرار المذكور.
    The Bank of Greece is currently preparing an Act freezing all assets as described in the above resolution. UN ويقوم بنك اليونان حاليا بإعداد قانون لتجميد جميع اﻷرصدة المالية على النحو الوارد في القرار المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد