There was not a single armed confrontation in Crimea and no casualties. | UN | ولم تقع في القرم أي مواجهة مسلحة ولا خسائر في الأرواح. |
Cooperation in Ukraine continued through support to the Office of the Ombudsman and to the resettlement of the formerly deported people in Crimea. | UN | وتواصل التعاون في أوكرانيا من خلال دعم مكتب أمين المظالم وإعادة توطين الشعوب التي تم سابقا ترحيلها في القرم. |
Another delegation supported the integrated approach taken in Crimea and appreciated the assistance received from UNHCR. | UN | وأيد وفد آخر النهج المتكامل المتبع في القرم وأعرب عن تقديره للمساعدة التي يتلقاها من المفوضية. |
Foundation for Research and Support of the Indigenous Peoples of Crimea | UN | مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها |
Under the agreements, Russia will lease from Ukraine several Crimean bays, as well as other facilities in the Crimea for a 20-year period. | UN | وبمقتضى هذه الاتفاقات، ستستأجر روسيا من أوكرانيا عدة مراس في منطقة القرم، ومرافق أخرى في القرم لمدة ٢٠ عاما. |
Russian Cossacks in Crimea openly promoted nationalistic, xenophobic and chauvinistic policies. | UN | وأضاف أن القوازق الروس في القرم يروجون علناً للسياسات القومية الكارهة للأجانب وللشوفينيه. |
It was becoming increasingly dangerous to speak Ukrainian in Crimea and in areas of the Donetsk and Luhansk regions held by terrorists. | UN | وقد أصبح من الخطورة بشكل متزايد التكلم بالأوكرانية في القرم وفي منطقتي دونستك ولوهانسك التي يسيطر عليها الإرهابيون. |
Everything in Crimea speaks of our shared history and pride. | UN | إن كل شيء في القرم يشهد على تاريخنا واعتزازنا المشتركَين. |
We have great respect for people of all the ethnic groups living in Crimea. | UN | إننا نكنُّ احتراما كبيرا للسكان المنحدرين من جميع المجموعات الإثنية المقيمين في القرم. |
Calling into question her country's borders, which were recognized by international law, did nothing to stabilize the situation in Crimea. | UN | إن التشكيك في سلامة حدود أوكرانيا التي يعترف بها القانون الدولي لا يشجع على استقرار الحالة في القرم. |
The lack of resources did not allow for a quick solution of the problem, which was creating serious social tension in Crimea. | UN | والافتقار إلى الموارد لا يتيح حل هذه المشكلة حلا سريعا، مما يولد توترات اجتماعية خطيرة في القرم. |
It is my strong belief that the statement attached hereto is another evidence of the illegitimacy of the referendum in Crimea planned by the separatists. | UN | ولديّ اعتقاد راسخ بأن البيان المرفق هو دليل آخر على عدم شرعية الاستفتاء الذي يخطط له الانفصاليون في القرم. |
A referendum was held in Crimea on March 16 in full compliance with democratic procedures and international norms. | UN | ففي 16 آذار/مارس، أُجري استفتاء في القرم بما يتفق تماما مع الإجراءات الديمقراطية والمعايير الدولية. |
95 percent of people think that Russia should protect the interests of Russians and members of other ethnic groups living in Crimea -- 95 percent of our citizens. | UN | 95 في المائة من المواطنين يرَون أنه ينبغي لروسيا حماية مصالح الروس وأفراد المجموعات الإثنية الأخرى المقيمين في القرم. 95 في المائة من مواطنينا. |
The representative of the United States had made untrue statements alleging human rights violations in Crimea, but had failed to say anything about the gross violations committed by Ukraine. | UN | وأن ممثل الولايات المتحدة أدلى بتصريحات غير صحيحة ادّعت فيها وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في القرم لكنها لم تذكر أي شيء عن الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها أوكرانيا. |
Foundation for Research and Support of the Indigenous Peoples of Crimea | UN | مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها |
Foundation for Research and Support of the Indigenous Peoples of Crimea | UN | مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها |
Foundation for Research and Support of the Indigenous Peoples of Crimea | UN | مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها |
An interesting operational development has been, for instance, the UNHCR-organized campaign in the Crimea in 1999, which facilitated the acquisition of Ukrainian citizenship for those Crimean Tatars seeking to confirm their status. | UN | ومن الأمثلة على تطور العمليات الحملة التي نظمتها المفوضية في القرم في عام 1999 والتي أدت إلى تسهيل حصول التتار القرميين، الساعين إلى تأكيد مركزهم، على المواطنة الأوكرانية. |
The two men were allegedly arrested in the Crimea on 10 February 1998, and have been held in incommunicado detention ever since. | UN | وقيل إن كلاهما احتجز في القرم في 10 شباط/فبراير 1998 وأُبقي رهن الاحتجاز الانفرادي منذئذ. |
Entire chapters of reports by international organizations and monitoring missions were devoted to ill-treatment and repression by the Russian authorities of Crimea's indigenous peoples, primarily Crimean Tatars and ethnic Ukrainians. | UN | وقد كرست منظمات دولية وبعثات للمراقبة فصولاً كاملة من تقاريرها عن سوء المعاملة والقمع اللذين تتعرض لهما الشعوب الأصلية في القرم من جانب السلطات الروسية، وخصوصاً التتار والمنحدرين من أصل أوكراني في القرم. |
Statement of the Mejlis of the Crimean Tatar people with regard to the announcement of a Crimean referendum by the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea | UN | البيان الصادر عن مجلس شعب تتار القرم بخصوص إعلان برلمان جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي إجراء استفتاء في القرم |