ويكيبيديا

    "في القضايا التي تتعلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in cases involving
        
    • in cases concerning
        
    • cases relating to
        
    There were no exceptions to that procedure, even in cases involving large numbers of people. UN وقال إنه لا توجد أية استثناءات لهذا الإجراء حتى في القضايا التي تتعلق بعدد كبير من الأشخاص.
    Such Defenders frequently appear in cases involving human rights concerns and usually without fee. UN وغالبا ما يمثل هؤلاء المدافعون أمام المحاكم في القضايا التي تتعلق باهتمامات حقوق اﻹنسان دون أجر عادة.
    In fact, there are court systems in all countries but not all of them are fully competent, by custom or law, to intervene in cases involving violations of the rights of women. UN والواقع أن هناك نظما للمحاكم في جميع البلدان تتناول هذا اﻷمر، ولكن ليست كلها مختصة بحكم العرف أو القانون بالتدخل في القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق المرأة.
    If an objection to a decision is rejected, the Advisory Commission is consulted in cases concerning a fear of persecution. UN فإذا رُفض اعتراض على أحد القرارات، استشيرت اللجنة الاستشارية في القضايا التي تتعلق بالخوف من الاضطهاد.
    In particular, it has not shown whether and in how many cases supervisory review procedures were applied successfully in cases concerning the right to peaceful assembly. UN وعلى وجه التحديد، لم تبين الدولة الطرف ما إذا كانت تلك الإجراءات قد طبقت بنجاح فعلاً في القضايا التي تتعلق بالحق في التجمع السلمي ولم تحدد عدد هذه القضايا إذا كان الأمر كذلك.
    Please also provide information on the work, functioning and activities of the special Saturday Courts which hear only cases relating to sexual and gender-based violence. UN كما يرجى تقديم معلومات عن عمل وأداء وأنشطة محاكم السبت الخاصة التي لا تنظر إلا في القضايا التي تتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    The possibility of imposing punishment in the form of a fine instead of arrest and imprisonment in cases involving offences in the economic sector has been significantly expanded. UN ووُسع بقدر كبير نطاق إمكانية فرض عقوبات في شكل غرامات عوضا عن الاعتقال والسجن في القضايا التي تتعلق بالجرائم في القطاع الاقتصادي.
    In addition, South Africa had issued a manual setting out standards for prosecutors in cases involving children. UN وفضلا عن ذلك أصدرت جنوب أفريقيا كتيبا إرشاديا يضع معايير لكي يتبعها أعضاء النيابة العامة في القضايا التي تتعلق بالأطفال.
    Experience shows that in cases involving one accused, the cross-examination of Prosecution witnesses will generally take about the same amount of time as the examination-in-chief. UN وتدل الخبرة على أنه في القضايا التي تتعلق بمتهم واحد، يستغرق عموماً استجواب الادعاء للشهود قدر ما يستغرقه تقريباً الاستجواب الرئيسي للشهود.
    Traffic in women is similarly punishable, with imprisonment ranging from three to eight years in cases involving women below 18 years of age or committed with intent to use a woman for purposes of prostitution. UN ويعاقب أيضا على الاتجار بالمرأة، وذلك بالسجن لمدد تتراوح بين ثلاث سنوات وثماني سنوات في القضايا التي تتعلق بنساء دون سن الثامنة عشرة أو التي يرتكب فيها الفعل بقصد استخدام المرأة في أغراض البغاء.
    Uruguay had repeatedly proposed that a national legal adviser should be appointed from the inception of an investigation in cases involving military contingents in order to ensure that the findings were consistent with the internal rules of the sending State for pre-trial proceedings in criminal cases and administrative hearings. UN وقال إن أوروغواي قد اقترحت مرارا تعيين مستشار قانوني وطني من وقت بدء التحقيق في القضايا التي تتعلق بالوحدات العسكرية من أجل كفالة اتساق النتيجة مع القواعد الداخلية للدولة المرسلة المتعلقة بإجراءات ما قبل المحاكمة في القضايا الجنائية والمحاكمات الإدارية.
    21. Owing to the wide variety of special circumstances to be considered by judges in cases involving reparation for injury, it would be best to provide only general guidelines on the matter. UN 21 - وذكر أنه بالنظر إلى التنوع الواسع في الظروف الخاصة التي يمكن أن يأخذها القضاة في الاعتبار في القضايا التي تتعلق بالجبر عن ضرر يكون الأفضل هو الاكتفاء بمبادئ توجيهية عامة بالنسبة للمسألة.
    11. The question of cross-border insolvency should be studied in greater depth since, in the management of the issue, complex legal issues could arise in cases involving corporations with activities in several countries. UN ١١ - ومضى الى القول إنه ينبغي دراسة مسألة اﻹعسار عبر الحدود بمزيد من التعمق، باعتبار أنه في دراسة هذه المسألة، قد تثور مسائل قانونية معقدة في القضايا التي تتعلق بشركات ذات أنشطة في عدة بلدان.
    60. Nonetheless, upholding the rule of law in a democracy was challenging, particularly in cases involving terrorism and national security, which the Supreme Court adjudicated on a regular basis. UN 60 - ومع ذلك فإن تأييد سيادة القانون في بلد ديمقراطي يمثل تحدياً، خاصة في القضايا التي تتعلق بالإرهاب والأمن القومي والتي تبت فيها المحكمة العليا بانتظام.
    Finally, it should be borne in mind that the Chilean Political Constitution does not prohibit the penalty of confiscation in cases involving unlawful organizations (article 19, paragraph 7 (g)). UN وأخيرا، ينبغي مراعاة أن الدستور السياسي الشيلي لا يحظر عقوبة المصادرة في القضايا التي تتعلق بتنظيمات غير مشروعة (المادة 19، الفقرة 7 (ز)).
    1. Monitoring the application of the bribery provisions regarding the intended purpose in cases involving public officials; should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, consider possible legislative amendments in line with the Convention; UN 1- رصد تطبيق أحكام القانون المتعلقة بالرشوة من حيث وفائها بالغرض المنشود في القضايا التي تتعلق بموظفين عموميين؛ وإذا لم تفسّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو في القضايا المقبلة، فيجوز النظر في إدخال تعديلات تشريعية تتسق مع الاتفاقية؛
    In particular, it has not shown whether and in how many cases supervisory review procedures were applied successfully in cases concerning the right to peaceful assembly. UN وعلى وجه التحديد، لم تبين الدولة الطرف ما إذا كانت تلك الإجراءات قد طبقت بنجاح فعلاً في القضايا التي تتعلق بالحق في التجمع السلمي ولم تحدد عدد هذه القضايا إذا كان الأمر كذلك.
    In particular, it is frequently disregarded in cases concerning children from educationally and socioeconomically disadvantaged families, including refugee and asylum-seeking children. UN وبصورة خاصة، يكثر تجاهل مبدأ مصالح الطفل الفضلى في القضايا التي تتعلق بأطفال الأسر المحرومة على المستويين الثقافي والاجتماعي - الاقتصادي، بمن في ذلك الأطفال اللاجئون والأطفال ملتمسو اللجوء.
    The Committee recalls that it has consistently held that only those remedies that have a reasonable prospect of success need be exhausted and that it is not necessary to have exhausted the remedy of amparo in cases concerning the review of judgements brought against Spain under article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وتذكر اللجنة برأيها الثابت الذي مفاده وجوب أن تستنفد فقط سبل الانتصاف التي يكون احتمال نجاحها وارداً() وبأنه من غير الضروري استنفاد سبيل الانتصاف المتمثل في دعوى " الأمبارو " في القضايا التي تتعلق بمراجعة الأحكام المرفوعة ضد إسبانيا بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد().
    Please also provide information on the work, functioning and activities of the special Saturday courts, which hear only cases relating to sexual and gender-based violence. UN كما يرجى تقديم معلومات عن عمل وأداء وأنشطة المحاكم السبتية الخاصة التي لا تنظر إلا في القضايا التي تتعلق بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    He wished to know whether the judicial review of all types of administrative detention, not just cases relating to border control, was speedy and efficient. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان الاستعراض القضائي سريعا وفعالا في جميع أنواع الاحتجاز الإداري، وليس فقط في القضايا التي تتعلق بمراقبة الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد