Section 46 of the Act provides for the recognition of foreign sentences in cases involving nationals, and Hungary would allow the extradition of a non-Hungarian citizen to enforce the sentence of a foreign court. | UN | وتنص المادة 46 من القانون على الاعتراف بالأحكام الأجنبية في القضايا التي تشمل مواطنين هنغاريين، وتسمح هنغاريا بتسليم المواطنين غير الهنغاريين لإنفاذ حكم صادر عن محكمة أجنبية. |
It also referred to the reform of the system of care for vulnerable children and the adoption of specific legislation concerning criminal procedures in cases involving young offenders. | UN | وأشارت أيضا إلى إصلاح نظام رعاية الأطفال المعرَّضين للخطر واعتماد تشريعات محددة بشأن الإجراءات الجنائية في القضايا التي تشمل الشباب من مرتكبي الجرائم. |
Zambia lacks child-friendly courts and the complicated evidential procedures in cases involving children have also failed girls in securing justice. | UN | ولا يوجد في زامبيا محاكم تراعي احتياجات الأطفال وقد خذلت إجراءات الإثبات المعقدة في القضايا التي تشمل الأطفال الفتيات في تحقيق العدالة لهن. |
Ensure that all legal procedures in cases involving crimes of rape and other sexual offences are impartial and fair, and not affected by prejudices or stereotypical gender notions. | UN | كفالة أن تكون جميع الإجراءات القانونية في القضايا التي تشمل جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي الأخرى محايدة ونزيهة، وأن لا تتأثر بالأحكام المسبقة أو الأفكار النمطية المتعلقة بالسلوك الجنسي للإناث والذكور. |
The impossibility under current national laws to extradite nationals or to transfer proceedings in cases involving sentences higher than 10 years must be tackled urgently. | UN | ويجب معالجة الاستحالة في إطار القوانين الوطنية الجارية لتسليم مواطنين أو إجراءات الإحالة في القضايا التي تشمل أحكاما تزيد على 10 سنوات بسرعة. |
And as noted above, a wholly separate series of sensitive psychological issues must be dealt with by both sections in caring for witnesses in cases involving sexual assault. | UN | وحسبما أشير أعلاه، يتعين على القسمين معالجة مجموعة منفصلة تماما من المواضيع النفسية الحساسة أثناء الاهتمام بالشهود في القضايا التي تشمل اعتداءات جنسية. |
However, the Secretary-General also calls to our attention the recent debate over the jurisdiction of the Court in cases involving the personnel of non-parties to the Statute employed in peacekeeping operations. | UN | ولكن الأمين العام يسترعي انتباهنا أيضا إلى المناقشة التي جرت مؤخرا حول ولاية المحكمة في القضايا التي تشمل موظفين في عمليات حفظ السلام ينتمون إلى دول ليست أطرافا في النظام الأساسي لتلك المحكمة. |
If residence were to be a requirement, this would exclude the application of the local remedies rule in cases involving the expropriation of foreign-owned property and contractual transactions where the alien is a non-resident. | UN | وإذا كانت الإقامة شرطا فستنتفي إمكانية تطبيق قاعدة سبل الانتصاف المحلية في القضايا التي تشمل مصادرة العقارات المملوكة لأجانب والصفقات التعاقدية التي يكون فيها الأجنبي غير مقيم. |
Consideration should also be given to the enactment of legislation permitting military police, prosecutors and tribunals to support the activities of civilian authorities in cases involving both military personnel and civilians. | UN | وينبغي أيضا النظر في سنّ تشريعات تسمح للشرطة العسكرية والمدعين العامين والمحاكم بدعم أنشطة السلطات المدنية في القضايا التي تشمل عسكريين ومدنيين معا. |
107. Second, these challenges are compounded in cases involving the foreign operations of multinational corporations. | UN | 107- ثانياً، تتفاقم هذه التحديات في القضايا التي تشمل العمليات الخارجية للشركات المتعددة الجنسيات. |
In 1970, the Organized Crime Control Act empowered the United States Attorney General to provide for the security of witnesses who had agreed to testify truthfully in cases involving organized crime and other serious crimes. | UN | وفي عام 1970، منح قانون مكافحة الجريمة المنظمة الصلاحية للنائب العام في الولايات المتحدة لتوفير الحماية الأمنية للشهود الذين وافقوا على الإدلاء بشهادات صادقة في القضايا التي تشمل الجرائم المنظمة وسائر أنواع الجرائم الخطيرة. |
6.13 The General Legal Division represents the Secretary-General before the United Nations Appeals Tribunal in cases involving both the Secretariat and the separately administered funds and programmes. | UN | 6-13 تمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة في القضايا التي تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل. |
(f) That there is no universal jurisdiction of the Albanian courts in cases involving torture; | UN | (و) أن المحاكم الألبانية ليس لديها ولاية قضائية عامة في القضايا التي تشمل التعذيب؛ |
46. Other developments in the judicial sector had included the introduction of sittings conducted in open court, except in cases involving children's evidence, trade secrets, copyright or national security. | UN | 46- وشملت التطورات الأخرى الحاصلة في القطاع القضائي إدراج جلسات تجري في محاكم علنية، ما عدا في القضايا التي تشمل شهادة الأطفال أو الأسرار التجارية أو حقوق المؤلف أو الأمن القومي. |
6.14 The General Legal Division represents the Secretary-General before the United Nations Appeals Tribunal in cases involving both the Secretariat and the separately administered funds and programmes. | UN | 6-14 وتمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف في القضايا التي تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل. |
6.14 The General Legal Division represents the Secretary-General before the United Nations Appeals Tribunal in cases involving both the Secretariat and the separately administered funds and programmes. | UN | 6-14 تمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة في القضايا التي تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل. |
During the biennium 2012-2013, the Appeals Chamber is scheduled to complete proceedings in cases involving 15 accused, as compared to 8 accused in the biennium 2010-2011. | UN | وخلال فترة السنتين 2012-2013، من المقرر أن تُنجز دائرة الاستئناف الإجراءات في القضايا التي تشمل 15 متهماً، مقابل 8 متهمين في فترة السنتين 2010-2011. |
:: Ensure that all legal procedures in cases involving crimes of rape and other sexual offences are impartial and fair, and not affected by prejudices or stereotypical gender notions. | UN | :: كفالة أن تكون جميع الإجراءات القانونية في القضايا التي تشمل جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي الأخرى محايدة ونزيهة، وأن لا تتأثر بالأحكام المسبقة أو الأفكار النمطية المتعلقة بالسلوك الجنسي للإناث والذكور. |
UNODC developed a technical assistance tool for use by investigators and prosecutors in cases involving the use of the Internet for terrorist purposes. | UN | 51- وأَعدَّ المكتب أداة للمساعدة التقنية كي يستخدمها المحقّقون وأعضاء النيابة العامة في القضايا التي تشمل استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية. |
6.13 The Division represents the Secretary-General before the United Nations Appeals Tribunal in cases involving both the Secretariat and the separately administered funds and programmes. | UN | 6-13 وتمثل الشعبةُ الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف في القضايا التي تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل. |