ويكيبيديا

    "في القضايا المعروضة على المحاكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in court cases
        
    • in the court cases
        
    • in court matters
        
    • in litigation in national courts
        
    Please clarify the status of the Convention in the domestic legal system and whether the Convention can, and has been, used in court cases. UN يرجى إيضاح مركز المعاهدة ضمن النظام القانوني المحلي وما إذا كان من الممكن استخدام المعاهدة في القضايا المعروضة على المحاكم أو إذا كانت قد استخدمت فعلا.
    Where necessary, the whereabouts of such centres was concealed from the perpetrator, and protection could also be afforded to witnesses in court cases. UN ومكان هذه المراكز غير معروفة من جانب مرتكبي العنف المنزلي، ويمكن أيضا توفير الحماية للشهود في القضايا المعروضة على المحاكم.
    To review legislation to ensure compliance with the Constitution and international human rights standards, to intervene in court cases, to make recommendations concerning the ratification of international human rights instrument, and to conduct public campaigns on human rights; UN استعراض التشريعات للتأكد من عدم مخالفتها للدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والتدخل في القضايا المعروضة على المحاكم وعمل توصيات بشأن التصديق على الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان وتنظيم حملات عامة للتوعية بحقوق الإنسان؛
    The Truth and Justice Programme, created in May 2007, is also under the responsibility of the Ministry and has the main goal of strengthening the procedures to guarantee the protection and security of those intervening in the court cases and their families. UN وتشرف الوزارة أيضاً على برنامج الحقيقة والعدالة، الذي وُضع في أيار/مايو 2007 سعياً إلى هدف رئيسي يتمثل في تعزيز الإجراءات لضمان حماية وأمن المتدخلين في القضايا المعروضة على المحاكم وضمان حماية وأمن أسرهم.
    The AHRC can also intervene in court proceedings concerning human rights, and apply to be amicus curiae in court matters concerning discrimination issues. UN وتستطيع اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان أيضاً أن تتدخل في إجراءات المحاكمات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن تطلب أن تكون صديقاً للمحكمة عند النظر في القضايا المعروضة على المحاكم والمتعلقة بالتمييز.
    Accordingly the Constitution, the fundamental law from which all the laws and regulations derive, may be referred to in litigation in national courts in support of lawsuits claiming discrimination of any kind. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستناد إلى الدستور، باعتباره القانون الأساسي الذي تستمد منه جميع القوانين والأنظمة، في القضايا المعروضة على المحاكم الوطنية لدعم الدعاوى القائمة على أساس التمييز بجميع أشكاله.
    47. On the other hand, the Mexican delegation's replies to the questions from the Committee indicated that it was left to lawyers rather than judges to invoke the Convention in court cases. UN 47 - وأضافت أن ردود الوفد المكسيكي، من جهة ثانية، على أسئلة اللجنة تبين أن أمر الاحتجاج بالاتفاقية في القضايا المعروضة على المحاكم متروك للمحامين لا القضاة.
    49. Since the number of analytical laboratories providing scientific evidence in court cases is increasing, international standards requiring high levels of precision should be applied to the reported laboratory findings. UN ٤٩ - ومع زيادة عدد مختبرات التحاليل التي تقدم اﻷدلة العلمية في القضايا المعروضة على المحاكم ينبغي للمعايير الدولية التي تتطلب مستويات عالية من الدقة أن تطبق على النتائج التي تبلغ عنها المختبرات.
    13. She expressed concern that if mediation was mandated in court cases involving violence against a woman, the prosecutions would be discontinued, leaving the perpetrators free to strike again. UN 13 - ومن دواعي القلق، أنه في حالة الإذن بالوساطة في القضايا المعروضة على المحاكم والتي تتضمن العنف ضد المرأة، فإن أعمال المقاضاة ذات الصلة يجري وقفها، مما يدع مرتكبي الجرائم أحرارا في العودة إلى جرمهم.
    The Office is also authorized to intervene in court cases (through the expression of opinions), to inspect places of detention and to act as mediator and conciliator in a dispute. UN ومن سلطة المكتب أيضاً أن يتدخل في القضايا المعروضة على المحاكم وأن يعبِّر عن آرائه بشأنها()، والتفتيش على أماكن الاحتجاز() والعمل كجهة وساطة ومصالحة في حالة نشوب أي نزاع().
    It is the first set of international standards and guidelines for health and legal professionals on how to recognize and document symptoms of torture for use as evidence in court cases. UN وهو أول مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية المعدة من أجل أصحاب المهن الصحية والقانونية بشأن كيفية التعرف على أعراض التعذيب وتوثيقها لاستخدامها كدليل في القضايا المعروضة على المحاكم().
    The centres, which bring together emergency medical care, forensic services, counselling and court preparation information, aim to address the medical and social needs of sexual assault survivors, reduce secondary victimization, improve conviction rates and reduce delays in court cases. UN وهذه المراكز، التي تجمع بين خدمات الرعاية الطبية الطارئة، وخدمات الطب الشرعي، وإسداء المشورة وإعداد المعلومات للمحكمة، تهدف إلى تلبية الاحتياجات الطبية والاجتماعية للناجيات من الاعتداء الجنسي، والحد من التعرض للإيذاء الثانوي، وتحسين معدلات الإدانة وتقليل حالات التأخير في القضايا المعروضة على المحاكم.
    By identifying adult adoptions as " weak " , the Austrian legal system attaches a certain negative stigma to them, which has very practical effects on how adopted adults are viewed and treated in court cases (especially inheritance matters). UN إن النظام القضائي النمساوي، يُعرف تبني الراشدين بأنه (ضعيف)، وبذلك يوصمهم بوصمة عار سلبية معينة، تترتب عليها آثار جد ملموسة تؤثر في طريقة النظر إلى المتبنيين الراشدين وطريقة معاملتهم في القضايا المعروضة على المحاكم (ولا سيما فيما يتصل بمسائل الوراثة).
    The Truth and Justice Programme, created in May 2007, is also under the responsibility of the Ministry and has the main goal of strengthening the procedures to guarantee the protection and security of those intervening in the court cases and their families. UN وتشرف الوزارة أيضاً على برنامج الحقيقة والعدالة، الذي وُضع في أيار/مايو 2007 سعياً إلى هدف رئيسي يتمثل في تعزيز الإجراءات لضمان حماية وأمن المتدخلين في القضايا المعروضة على المحاكم وضمان حماية وأمن أسرهم.
    One of the positive developments in the current reporting period is the implementation of a National Legal Aid Scheme which works to increase women's awareness of their legal rights as it also provides free legal representation to women in court matters. UN ومن بين التطورات الإيجابية الحاصلة في فترة الإبلاغ الحالية تنفيذ المخطط الوطني للمعونة القانونية الذي يعمل على زيادة وعي المرأة بحقوقها القانونية، وينص على التمثيل القانوني بالمجان للمرأة في القضايا المعروضة على المحاكم.
    3. Progress achieved or plans envisaged for incorporating the Convention into domestic law; possibility of referring to the Convention in litigation in national courts UN 3 - التقدم المحرز أو الخطط المقررة لإدراج الاتفاقية في القانون المحلي؛ وإمكانية الاستناد إلى الدستور في القضايا المعروضة على المحاكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد