ويكيبيديا

    "في القضية محل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the present case
        
    • in the case at
        
    • in the case of the present
        
    The Court held, however, that in the present case: UN لكن المحكمة ارتأت الآتي في القضية محل النظر:
    The Committee should restrict itself to article 19, paragraph 3, in the present case. UN وينبغي للجنة أن تقتصر في القضية محل النظر على الفقرة 3 من المادة 19.
    It concludes that, in the present case, there was no discrimination, because the situation was not the same in Portugal and in Angola. UN وتخلص إلى القول إنه لا يوجد تمييز في القضية محل النظر لأن الوضع يختلف بين البرتغال وأنغولا.
    in the present case, it is clear that Mr. Statkevich has a claim to compensation under article 9, paragraph 5, of the Covenant. UN فمن الواضح في القضية محل النظر أن للسيد ستاتكيفيتش طلبَ تعويض بمقتضى الفقرة 5 من المادة 9 من العهد.
    in the case at hand this meant that the rate of interest is to be determined under Italian law. UN وهذا يعني في القضية محل النظر وجوب حساب معدل الفائدة بموجب القانون الإيطالي.
    9. It is the established practice of the Committee to find violations of article 2, paragraph 3, of the Covenant, and it does so even in the case of the present communication; in legal terms, there is no reasonable explanation of why it is unable to perform the same interpretation in respect of article 2, paragraph 2. UN 9- وكثيراً ما تلاحظ اللجنة انتهاكات للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وهذا ما فعلته في القضية محل النظر، ولا يوجد أي مبرر قانوني وجيه يمنعها من أن تعمد إلى تأويل مماثل بخصوص الفقرة 2 من المادة 2.
    Irrespective of this fact, in the present case the author invoked possible violations of article 2 of the Covenant, read in conjunction with article 22, and challenged the legal regime applied per se. UN وبصرف النظر عن هذا الواقع، احتج صاحب البلاغ في القضية محل النظر باحتمال انتهاك المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران بالمادة 22، واعترض على النظام القانوني المطبق في حد ذاته.
    But, as is evident from the Views in the present case, the Committee is able to examine the effect of laws on victims before it. UN لكن يتجلى من الآراء المعتمدة في القضية موضع البحث أن بإمكان اللجنة النظر في آثار القوانين على مصير الضحايا في القضية محل النظر.
    in the present case, the Refugee Appeals Board has not considered it a fact that the complainant was subjected to torture in her home country, based on her own statement. UN أما في القضية محل النظر، فلم يقر مجلس طعون اللاجئين واقعة أن صاحبة الشكوى قد تعرضت للتعذيب في وطنها، استناداً إلى تصريحها هي نفسها.
    But, as is evident from the Views in the present case, the Committee is able to examine the effect of laws on victims before it. UN لكن يتجلى من الآراء المعتمدة في القضية موضع البحث أن بإمكان اللجنة النظر في آثار القوانين على مصير الضحايا في القضية محل النظر.
    They conclude that the violation of their rights in the present case and the necessity to sanction such acts of racial discrimination ought to be considered against the background of the existing racial discrimination against the Roma minority in the State party. UN وانتهوا إلى القول إن انتهاك حقوقهم في القضية محل النظر وضرورة المعاقبة على أفعال التمييز العنصري هذه لما يجدر مراعاته في إطار التمييز العنصري القائم في حق أقلية الروما في الدولة الطرف.
    in the present case, the Refugee Appeals Board has not considered it a fact that the complainant was subjected to torture in her home country, based on her own statement. UN أما في القضية محل النظر، فلم يقر مجلس طعون اللاجئين واقعة أن صاحبة الشكوى قد تعرضت للتعذيب في وطنها، استناداً إلى تصريحها هي نفسها.
    Irrespective of this fact, in the present case the author invoked possible violations of article 2 of the Covenant, read in conjunction with article 22, and challenged the legal regime applied per se. UN وبصرف النظر عن هذا الواقع، احتج صاحب البلاغ في القضية محل النظر باحتمال انتهاك المادة 2 من العهد، مقترنة بالمادة 22، وطعن في النظام القانوني المطبق في حد ذاته.
    To sue for damages for offences as serious as those alleged in the present case cannot be considered a substitute for charges that should be brought by the public prosecutor. UN إن الادعاء بالحق المدني بشأن جرائم خطيرة مثل تلك التي يدعى ارتكابها في القضية محل النظر لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يحل محل الإجراءات القضائية التي ينبغي أن يتخذها وكيل الجمهورية نفسه.
    in the present case, by contrast, the authors applied to, and then withdrew, their case from the first independent review instance competent to address their case, the RRT. UN أما في القضية محل النظر، فالأمر مختلف، فقد عرض صاحبا البلاغ قضيتهما على أول هيئة مراجعة مستقلة مختصة بالنظر في قضيتهما، وهي محكمة مراجعة قضايا اللاجئين، ثم سحباها منها.
    7.3 The Committee observes that the petitioners further claim that their right to obtain protection and an effective remedy in the present case was breached by the State party. UN 7-3 وتلاحظ أن أصحاب البلاغ يدعون أيضاً بأن الدولة الطرف انتهكت حقهم في أن توفَّر لهم الحماية وسبل الانتصاف الفعال في القضية محل النظر.
    in the present case, and on the basis of the jurisprudence of the Supreme Administrative Court of Portugal, it is necessary to consider the issue of the civil liability of the State arising from a legislative or political act. UN وتسترسل قائلة إنه يجب، في القضية محل النظر واستناداً إلى سوابق المحكمة الإدارية العليا في البرتغال، النظر في مسألة المسؤولية المدنية للدولة الناشئة عن فعل تشريعي أو سياسي().
    6.5 in the present case, the Committee considers that the main reason why the complainant is afraid that he will be tortured if he returns to Bangladesh is that he was allegedly tortured there while being held in Dhaka prison in May and June 2000 and that he would be at risk of being arrested on his return because of the criminal charges against him. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة في القضية محل النظر أن السبب الرئيس في خشية صاحب الشكوى من أن يتعرض للتعذيب إن هو عاد إلى بنغلاديش هو أنه تعرض للتعذيب عندما كان محتجزاً في سجن داكا في أيار/مايو وحزيران/ يونيه 2000 وأنه قد يعتقل لدى عودته بسبب التهم الجنائية الموجهة إليه.
    6.5 in the present case, the Committee considers that the main reason why the complainant is afraid that he will be tortured if he returns to Bangladesh is that he was allegedly tortured there while being held in Dhaka prison in May and June 2000 and that he would be at risk of being arrested on his return because of the criminal charges against him. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة في القضية محل النظر أن السبب الرئيس في خشية صاحب الشكوى من أن يتعرض للتعذيب إن هو عاد إلى بنغلاديش هو أنه تعرض للتعذيب عندما كان محتجزاً في سجن داكا في أيار/مايو وحزيران/ يونيه 2000 وأنه قد يعتقل لدى عودته بسبب التهم الجنائية الموجهة إليه.
    To sue for damages for offences as serious as those alleged in the present case cannot be considered a substitute for the charges that should be brought by the public prosecutor. " UN إن الادّعاء بالحق المدني بشأن جرائم خطيرة مثل تلك التي يُدعى ارتكابها في القضية محل النظر لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يحل محل الإجراءات القضائية التي ينبغي أن يتخذها وكيل الجمهورية نفسه " ().
    The award in the case at hand was valid, and the defendant was thus liable to pay the guarantee fee as decided in the award. UN وبيَّنت أنَّ قرار التحكيم في القضية محل النظر صحيح، وأنَّ المدَّعَى عليه ملزم تبعا لذلك بسداد رسوم الضمان على النحو الوارد في القرار.
    9. It is the established practice of the Committee to find violations of article 2, paragraph 3, of the Covenant, and it does so even in the case of the present communication; in legal terms, there is no reasonable explanation of why it is unable to perform the same interpretation in respect of article 2, paragraph 2. UN 9- وكثيراً ما تلاحظ اللجنة انتهاكات للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وهذا ما فعلته في القضية محل النظر، ولا يوجد أي مبرر قانوني وجيه يمنعها من أن تعمد إلى تأويل مماثل بخصوص الفقرة 2 من المادة 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد