At least 55,000 of these persons have now been resettled in the former Sectors. | UN | وأعيد حالياً توطين ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٥ من هؤلاء اﻷشخاص في القطاعات السابقة. |
In his report the Ombudsman appealed for greater security in the former Sectors and a revision of the property law. | UN | ونادى أمين المظالم في تقريره بزيادة اﻷمن في القطاعات السابقة وبإعادة النظر في قانون الملكية. |
The Special Rapporteur, in meetings with the Croatian authorities, has reiterated that the rule of law must be fully guaranteed in the former Sectors. | UN | وكررت المقررة الخاصة في اجتماعاتها مع السلطات الكرواتية وجوب كفالة سيادة القانون بصورة كاملة في القطاعات السابقة. |
It is believed, however, that this number would increase if conditions of personal and economic security for Croatian Serbs in the former Sectors were to improve. | UN | بيد أنه يعتقد أن هذا العدد سوف يزداد إذا ما تحسنت أحوال اﻷمن الشخصي والاقتصادي للصرب الكرواتيين في القطاعات السابقة. |
The economic situation for all residents of the former Sectors is difficult, since most of the infrastructure in the area is destroyed. | UN | ٢٣ - وتعتبر الحالة الاقتصادية لجميع المقيمين في القطاعات السابقة صعبة، حيث قد جرى تدمير معظم الهياكل اﻷساسية في المنطقة. |
Many Croatian Serbs lost their socially owned apartments in the former Sectors in this way. | UN | وقد فقد كثير من الصرب الكرواتيين بهذه الطريقة الشقق المملكة لهم بتدابير اشتراكية في القطاعات السابقة. |
The Government maintains that it has taken numerous measures to improve security in the former Sectors, including the deployment of an additional 3,500 police officers. | UN | وتقول الحكومة إنها تتخذ تدابير شتى لتحسين اﻷمن في القطاعات السابقة من بينها نشر ٥٠٠ ٣ آخرين من رجال الشرطة. |
Some 10,000 Croatian Serbs, mostly elderly persons, remained in the former Sectors after last summer's military operations. | UN | وظل نحو ١٠ ٠٠٠ من الصرب الكروات، معظمهم من المسنين، في القطاعات السابقة بعد العمليات العسكرية في الصيف الماضي. |
The report by the Government now indicates that, following investigations, charges have been lodged against five additional persons suspected of killings committed in the former Sectors. | UN | ويشير تقرير الحكومة اﻵن الى أنه، بعد إجراء التحقيقات، وجهت اتهامات الى خمسة أشخاص إضافيين يشتبه في ارتكابهم ﻷعمال قتل في القطاعات السابقة. |
The report further notes that some 14,000 refugees from Bosnia and Herzegovina also are currently being accommodated in abandoned houses in the former Sectors. | UN | ويشير التقرير كذلك إلى أنه يجري إيواء نحو ٠٠٠ ١٤ لاجئ من البوسنة والهرسك في منازل مهجورة في القطاعات السابقة. |
The Government's failure thus far to provide reasonable security in the former Sectors has not created conditions likely to encourage the return of Croatian Serbs. | UN | وهكذا، فإن فشل الحكومة حتى اﻵن في توفير قدر معقول من اﻷمن في القطاعات السابقة لم يهيئ الظروف المحتملة لتشجيع الصرب الكرواتيين على العودة. |
It appears that instructions from Zagreb have been inadequate to ensure that the law is applied without discrimination in the former Sectors. | UN | ويبدو أن التعليمات الصادرة من زغرب ليست وافية بحيث تكفل تطبيق القانون دون تمييز في القطاعات السابقة. |
In his report the Ombudsman appealed for greater security in the former Sectors and a revision of the property law. | UN | وطلبت أمينة المظالم في تقريرها توفير مزيد من اﻷمن في القطاعات السابقة وإجراء تنقيح على قانون الملكية. |
The Special Rapporteur recommended that Croatia increase its police activity further in the former Sectors, since measures taken to date have not yet succeeded in restoring an environment of law and order. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تزيد كرواتيا أنشطة الشرطة في القطاعات السابقة ﻷن التدابير المتخذة حتى اﻵن لم تنجح في إعادة حالة القانون والنظام إلى ما كانت عليه. |
B. Security of person and property in the former Sectors 29 — 31 9 | UN | باء- أمن اﻷشخاص والممتلكات في القطاعات السابقة ٩٢ - ١٣ ٩ |
B. Security of person and property in the former Sectors | UN | باء - أمن اﻷشخاص والممتلكات في القطاعات السابقة |
Although some forms of abuse continue to be reported, such as ethnically based harassment and intimidation, the security situation in the former Sectors has substantially improved. | UN | ورغم أن التقارير ما زالت تشير إلى بعض أشكال إساءة المعاملة، مثل المضايقة والتخويف ﻷسباب عرقية، فإن الحالة اﻷمنية في القطاعات السابقة قد تحسنت بشكل ملموس. |
Property claims commissions established in the former Sectors remain ineffective in resolving claims filed by displaced Croatian Serbs wishing to return. | UN | ولا تزال اللجان المعنية بطلبات استرداد الممتلكات المنشأة في القطاعات السابقة غير فعﱠالة في تسوية الطلبات المقدمة من الصرب الكرواتيين المشردين الراغبين في العودة. |
The situation of the Serbs who have remained in Croatia has shown some improvement as a result of measures taken by the Government of Croatia, including intensified efforts by local authorities to address the pressing humanitarian needs in the former Sectors. | UN | وطرأ بعض التحسن في حالة الصرب الذين لم يغادروا كرواتيا نجم عن تدابير اتخذتها الحكومة الكرواتية شملت مضاعفة جهود السلطات المحلية من أجل معالجة الاحتياجات اﻹنسانية الملحة في القطاعات السابقة المذكورة. |
The Council also acknowledges the significant progress made by the Croatian Government in alleviating the humanitarian plight of the mostly elderly Serb population who remain in the former Sectors in the Republic of Croatia. | UN | ويسلم المجلس أيضا بالتقدم الملموس الذي أحرزته حكومة كرواتيا في التخفيف من المحنة اﻹنسانية التي يعانيها المسنون من السكان الصرب الذين بقوا في القطاعات السابقة في جمهورية كرواتيا. |
It is evident that measures taken thus far by the Government to provide security to residents of the former Sectors in Croatia have been insufficient. | UN | ٧٤ - من الواضح أن التدابير التي اتخذتها الحكومة حتى اﻵن لتوفير اﻷمن للمقيمين في القطاعات السابقة من كرواتيا ليست كافية. |
However, information from numerous observers in the former Sectors strongly suggests that the number of returnees to the former Sectors themselves is in fact far smaller than that indicated by official data. | UN | غير أن المعلومات الواردة من مراقبين عديدين في القطاعات السابقة تؤكد أن عدد العائدين إلى القطاعات السابقة ذاتها أدنى بكثير منا تبينه البيانات الرسمية. |