In the private sector, the work of women's organizations to improve the situation of women in the banking sector was being monitored. | UN | وفي القطاع الخاص، يجري رصد عمل المنظمات النسائية لتحسين حالة المرأة في القطاع المصرفي. |
In addition, there were improvements in the regulatory and supervisory institutions in the banking sector of Ukraine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدخلت تحسينات على المؤسسات التنظيمية والإشرافية في القطاع المصرفي في أوكرانيا. |
Efforts were being made by NGOs to support women entrepreneurs, particularly in the banking sector. | UN | وتبذل المنظمات غير الحكومية جهودا لدعم النساء بين أصحاب المشاريع، لا سيما في القطاع المصرفي. |
If you add to that the recent crises in banking and sovereign debt, along with the shortfall in direct investment in Africa, where there is nonetheless great scope for economic growth, you can understand the inadequacy of global economic growth, particularly the collapse of economic growth in wealthy countries. | UN | إذا أضفنا إلى ذلك الأزمات الأخيرة في القطاع المصرفي والديون السيادية، إلى جانب النقص في الاستثمار المباشر في أفريقيا، حيث هناك مجال كبير للنمو الاقتصادي على الرغم من ذلك، يمكن أن نتفهم عدم كفاية النمو الاقتصادي العالمي، لا سيما انهيار النمو الاقتصادي في البلدان الغنية. |
I understand you used to be in banking. | Open Subtitles | أنا أفهم انك كنت في القطاع المصرفي |
A similar situation arises with respect to provisioning for losses in the banking sector. | UN | وتنشأ حالة مشابهة فيما يتعلق بتعويض الخسائر في القطاع المصرفي. |
Total deposits in the banking sector currently amount to some Euro403 million. | UN | وبلغ إجمالي الودائع في القطاع المصرفي في الوقت الراهن نحو 403 ملايين يورو. |
Mr. R. Maguta has extensive professional experience in audit, credit and financial activity in the banking sector. | UN | ويتمتَّع السيد ماغوتا بخبرة مهنية واسعة في مجالات مراجعة الحسابات والائتمان والنشاط المالي في القطاع المصرفي. |
The representative of Morocco said that his country was also in the process of accounting reform in the banking sector and that the secretariat's report would be most useful. | UN | وقال ممثل المغرب إن بلده يجتاز أيضا عملية إصلاح محاسبي في القطاع المصرفي وإن تقرير اﻷمانة سيكون في غاية الفائدة. |
Those areas included fraud and financial crime in the banking sector, insurance fraud and money-laundering. | UN | وتشمل هذه المجالات جرائم الاحتيال والجرائم المالية في القطاع المصرفي وجرائم الاحتيال المتصلة بالتأمين وغسل الأموال. |
Rules on liquidity in the banking sector enabled banks to meet the investment needs of the country. | UN | فقد مكنت القواعد المفروضة على السيولة في القطاع المصرفي من تلبية الاحتياجات الاستثمارية للبلد. |
She asked the Special Rapporteur whether he had encountered creative examples of how to prevent or counter over-compliance with sanctions, in particular in the banking sector. | UN | وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد وقف على نماذج مبتكرة لمنع المبالغة في الامتثال للجزاءات وضبط تأثيرها، وبالأخص في القطاع المصرفي. |
Governments needed to intervene to reduce market failures in the banking sector and to undertake massive investments in agriculture and industry in order to create productive capacities and decent jobs. | UN | وينبغي أن تتدخل الحكومات للحد من فشل الأسواق في القطاع المصرفي والقيام باستثمارات ضخمة في الزراعة والصناعة بغية خلق القدرات الإنتاجية وفرص العمل اللائق. |
Governments needed to intervene to reduce market failures in the banking sector and to undertake massive investments in agriculture and industry in order to create productive capacities and decent jobs. | UN | وينبغي أن تتدخل الحكومات للحد من فشل الأسواق في القطاع المصرفي والقيام باستثمارات ضخمة في الزراعة والصناعة بغية خلق القدرات الإنتاجية وفرص العمل اللائق. |
It was suggested that the Special Representative could discuss the role of banks in his final report and call for a more comprehensive and transparent approach to human rights responsibilities in the banking sector. | UN | واقتُرِح أن يناقش الممثل الخاص دور المصارف في تقريره النهائي وأن يدعو إلى اتباع نهج أكثر شمولية وشفافية فيما يتعلق بالمسؤوليات المتصلة بحقوق الإنسان في القطاع المصرفي. |
Despite Kenya's transition to IFRS which began over six years ago, there is clear lack of compliance with disclosure requirements in IFRS particularly in the banking sector. | UN | ورغم أن انتقال كينيا إلى تطبيق هذه المعايير قد بدأ قبل أكثر من ست سنوات، فثمة إحجام واضح عن التقيد بمتطلبات الإفصاح الواردة في المعايير الدولية للإبلاغ المالي خاصة في القطاع المصرفي. |
I work in banking. | Open Subtitles | أعمل في القطاع المصرفي |
47. In collaboration with the Maghreb Economic Forum, ECA brought together African senior professionals in banking and stock markets, investors and academics to promote the role of the private sector in regional integration. | UN | 47 - وبالتعاون مع المنتدى الاقتصادي لبلدان المغرب العربي، عقدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعا لكبار المهنيين الأفارقة العاملين في القطاع المصرفي وأسواق الأوراق المالية والمستثمرين والأكاديميين من أجل تعزيز دور القطاع الخاص في التكامل الإقليمي. |
" (g) Developing specific assistance programmes and advisory services to promote economic skills of rural women in banking, modern trading and financial procedures and providing microcredit and other financial and business services to a greater number of women in rural areas for their economic empowerment; | UN | " (ز) وضع برامج مساعدة وخدمات استشارية محدَّدة لتعزيز المهارات الاقتصادية للمرأة الريفية في القطاع المصرفي والإجراءات التجارية والمالية الحديثة، وتقديم الائتمانات الصغيرة والخدمات المالية والتجارية الأخرى لعدد أكبر من النساء في المناطق الريفية من أجل تمكينهن اقتصاديا؛ |
Poor governance of the banking sector can also hinder investment. | UN | ويمكن أيضا لضعف الإدارة في القطاع المصرفي أن يشكل عائقا أمام الاستثمار. |
The Government of the United Kingdom, through its intelligence services, had planted moles in the banking industry and in the Financial Reporting Unit, which had been restructured by the Attorney-General to fall directly under the responsibility of his office. | UN | 37 - ومضت تقول إن ثمة أمراً آخر اكتشف في وقت مبكر من عام 2003 وكشف عن الأمور بشكل أكبر وهو أن حكومة المملكة المتحدة قامت من خلال مخابراتها بزرع جواسيس في القطاع المصرفي ووحدة الإبلاغ المالي التي أعاد النائب العام تنظيمها لتدخل في إطار مسؤولية مكتبه مباشرة. |
2.1 The complainant used to reside in Brazil, where he worked as a banker. | UN | 2-1 كان صاحب الشكوى يقيم في البرازيل حيث كان يعمل في القطاع المصرفي. |
A large percentage of the equity capital of the banking sector in the United States, Western Europe and the European emerging markets has been wiped out by the crisis. | UN | وبددت الأزمة نسبة كبيرة من رؤوس الأموال السهمية في القطاع المصرفي في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية والأسواق الناشئة الأوروبية. |