ويكيبيديا

    "في اللجوء إلى القضاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in gaining access to justice
        
    • of access to justice
        
    • to access to justice
        
    • to seek legal
        
    • judicial recourse
        
    • access to justice for
        
    • to legal recourse
        
    • to resort to the courts
        
    • to have access to justice
        
    Please provide more detailed information concerning prosecutions and convictions of perpetrators in cases of trafficking and on the challenges faced by victims in gaining access to justice. UN يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا بشأن مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وإدانتهم في قضايا الاتجار بالأشخاص وعن التحديات التي يواجهها الضحايا في اللجوء إلى القضاء.
    Please provide information on the impediments faced by women in gaining access to justice and the measures taken to overcome them. UN يرجى تقديم معلومات عن العقبات التي تجابه النساء في اللجوء إلى القضاء والتدابير المتخذة لإزالتها.
    66. JS5 stated that financial and structural obstacles meant that there was no real enjoyment of the right of access to justice. UN 66- وأعلنت الورقة المشتركة 5 أن العوائق المالية والهيكلية تحول دون التمتع بالحق في اللجوء إلى القضاء.
    33. The Special Rapporteur intends to ensure that her mandate builds on the comprehensive and fully inclusive approach to access to justice in relation to the right to adequate housing. UN 33 - وتعتزم المقررة الخاصة أن تضمن استناد ولايتها إلى نهج شامل في اللجوء إلى القضاء يستوعب الجميع فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق.
    It also recognizes the right of citizens to a healthy and safe environment, the right to be protected against environmental pollution and ecological imbalances, and the right to seek legal redress for violations of those rights. UN ويعترف الدستور أيضا بحق المواطنين في بيئة سليمة ومأمونة، وبالحق في الحماية من تلوث البيئة ومن اختلال التوازن الايكولوجي وبالحق في اللجوء إلى القضاء في حالات انتهاك هذه الحقوق.
    Liechtenstein had on many occasions stressed the need to respect human rights and due process standards in the fight against terrorism, particularly with regard to action taken at the multilateral level, where judicial recourse for individuals was limited. UN وأضاف أن ليختنشتاين أكدت في العديد من المناسبات ضرورة احترام حقوق الإنسان والإجراءات القانونية وفق الأصول في الحرب ضد الإرهاب، لا سيما فيما يتعلق بالأعمال التي تتم على الصعيد المتعدد الأطراف، حيث لا يتمتع الأفراد إلاّ بفرص محدودة في اللجوء إلى القضاء.
    20. Other grantees of the United Nations Trust Fund focus on enforcement of laws that address violence against women through strengthening judicial systems and improving access to justice for survivors of violence. UN 20 - وتركز جهات أخرى من متلقي منح صندوق الأمم المتحدة الاستئماني على إنفاذ القوانين التي تتصدى للعنف ضد المرأة من خلال تعزيز النظم القضائية وتحسين إمكانية الناجيات من العنف في اللجوء إلى القضاء.
    Please provide more detailed information concerning prosecutions and convictions of perpetrators in cases of trafficking and on the challenges faced by victims in gaining access to justice. UN ويرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا بشأن مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وإدانتهم في قضايا الاتجار وعن التحديات التي يواجهها الضحايا في اللجوء إلى القضاء.
    He also took part in the second Social Forum (22 and 23 July); its final document sets out the difficulties faced by the poorest people in gaining access to justice. UN كما شارك في المنتدى الاجتماعي الثاني (المعقود يومي 22 و23 تموز/يوليه)، الذي تشير وثيقته الختامية إلى الصعوبات التي تواجهها أكثر الشرائح السكانية فقراً في اللجوء إلى القضاء.
    2. The Committee was informed that women who are victims of violence face difficulties in gaining access to justice owing to the cost of legal procedures and the lack of judicial structures, in particular in rural areas. UN 2 - أُبلغت اللجنة بأن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في اللجوء إلى القضاء بسبب تكلفة الإجراءات القانونية ونقص الهياكل القضائية، لا سيّما في الأرياف.
    4. In the report it is acknowledged that access to justice for women is limited mainly because of a lack of training for the judiciary and the persistence of gender stereotypes (annex I). Please provide information on steps taken to formulate strategies and policies to eliminate institutional, social, economic and other barriers faced by women in gaining access to justice. UN 4 - يُسلم في التقرير بأن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة يحد منها بصورة رئيسية افتقارها للتدريب لأغراض العمل في الجهاز القضائي واستمرار القوالب النمطية الجنسانية (المرفق الأول). فالرجاء تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لوضع استراتيجيات وسياسات ترمي إلى القضاء على الحواجز المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها من الحواجز التي تواجهها النساء في اللجوء إلى القضاء.
    Their right of access to justice was in no way impeded by the mere fact the Constitutional Court refused on solid grounds to attribute to the right in question the scope asserted by the authors. UN وأوضحت أن حقهم في اللجوء إلى القضاء لم يعوِّقه مجرد رفض المحكمة الدستورية لأسباب قوية منح الحق المذكور الحجم الذي يدعيه أصحاب البلاغ.
    Their right of access to justice was in no way impeded by the mere fact the Constitutional Court refused on solid grounds to attribute to the right in question the scope asserted by the authors. UN وأوضحت أن حقهم في اللجوء إلى القضاء لم يعوِّقه مجرد رفض المحكمة الدستورية لأسباب قوية منح الحق المذكور الحجم الذي يدعيه أصحاب البلاغ.
    81. In 2010, the National Council for the Development and Inclusion of Persons with Disabilities, jointly with other institutions, organized a seminar for national and international experts on the right of access to justice for persons with disabilities. UN 81- وفي عام 2010، قام المجلس الوطني لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم، بالاشتراك مع مؤسسات أخرى، بتنظيم حلقة دراسية لخبراء وطنيين ودوليين بشأن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اللجوء إلى القضاء.
    20. With regard to access to justice, the judicial branch has been mainstreaming the implementation of the Brasilia Regulations Regarding access to justice for Vulnerable People since May 2008 and has set up bodies and committees to ensure compliance. UN 20- فيما يخص إمكانية اللجوء المادي إلى القضاء، أَدمجت السلطة القضائية في نظامها في أيار/مايو 2008 تنفيذ " قواعد برازيليا بشأن حق الأشخاص ضِعاف الحال في اللجوء إلى القضاء " ، وأنشأت هيئات ولجاناً تُعنى بضمان إعمال هذا الحق.
    Under the legal system of the Republic of Yemen, anyone who is subjected to any act of torture has the right to apply to the courts in order to seek legal redress. UN 165- ضَمِن النظام القانوني في الجمهورية اليمنية لمن يتعرض لأي عمل من أعمال التعذيب الحق في اللجوء إلى القضاء لإنصافه.
    Pakistan noted the commitment of Barbados to the cause of promotion and protection of human rights as well as the right to seek redress through judicial recourse, which is ingrained in its Constitution and also extended to the Inter-American Court on Human Rights, the Human Rights Committee and the Caribbean Court of Justice. UN 40- ولاحظت باكستان التزام بربادوس بغاية تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحق الأفراد في اللجوء إلى القضاء للانتصاف، وهو أمر مكرس في دستورها ويشمل أيضاً محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومحكمة العدل الكاريبية.
    48. Victims of crime are guaranteed their right to legal recourse under Act No. 31 of 28 May 1998, which also establishes protection for victims. UN 48 - ويُضمن لضحاياالجرائم حقهم في اللجوء إلى القضاء بموجب القانون رقم 31 المؤرخ 28 أيار/مايو 1998،الذي ينص أيضا على توفير الحماية للضحايا.
    Equality is legally guaranteed in respect of the enjoyment of rights and also in respect of the right to resort to the courts. UN فالمساواة مكفولة بحكم النص في الحقوق ومكفولة أيضا بالحق في اللجوء إلى القضاء.
    In the same area, the country office in Nepal produced a cartoon series to raise awareness of indigenous communities on their right to have access to justice. UN وفي المجال نفسه، أصدر المكتب القطري في نيبال سلسلة رسوم متحركة لتوعية المجتمعات الأصلية بحقها في اللجوء إلى القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد