ويكيبيديا

    "في المجالات المعنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the areas concerned
        
    • in the fields concerned
        
    • in subject areas
        
    • in the areas indicated
        
    • in the particular areas
        
    • in the respective fields
        
    • in the areas in question
        
    However, it was suggested that they would provide a useful framework for developing subregional collaborative activities in the areas concerned. UN ومع ذلك، رئي أنهما يمكن أن توفرا إطاراً مفيداً لاستحداث أنشطة تعاونية دون إقليمية في المجالات المعنية.
    They also keep up-to-date with new developments in the areas concerned and have access to most recent information on the matter. UN كما أنهم يتابعون أحدث التطورات في المجالات المعنية ولديهم القدرة على الوصول إلى أحدث المعلومات حول المسألة.
    They also keep up-to-date with new developments in the areas concerned and have access to most recent information on the matter. UN كما أنهم يتابعون أحدث التطورات في المجالات المعنية ولديهم القدرة على الوصول إلى أحدث المعلومات حول المسألة.
    He looked forward to the continuing work of UNCTAD in the fields concerned. UN وأعرب عن تطلعه إلى استمرار عمل اﻷونكتاد في المجالات المعنية.
    Action has been initiated in subject areas of solid waste management, " greening " of cities, minimization of human-elephant conflicts in affected areas and promotion of bio-fuels, solar power use and rain water conservation. UN وبدأ اتخاذ إجراءات في المجالات المعنية المتعلقة بإدارة الفضلات الصلبة، و " تخضير " المدن، وتقليل الصراع بين البشر والفيلة في المناطق المتأثرة بذلك، وتعزيز استخدام الوقود الأحيائي والطاقة الشمسية، وحفظ مياه المطر.
    (b) What steps have been taken to exchange information and cooperate in the areas indicated in this subparagraph? UN (ب) ما هي التدابير التي اتخذتموها لتبادل المعلومات والتعاون في المجالات المعنية بهذه الفقرة؟
    Management is accountable for exercising its oversight role in the particular areas of its responsibility. UN وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعنية لمسؤوليتها.
    The Government of Somalia could consider inviting these mechanisms to identify the various needs in the respective fields. UN ويمكن أن تنظر حكومة الصومال في دعوة هذه الآليات إلى تحديد مختلف الاحتياجات في المجالات المعنية.
    122. Amendments and other changes will only be undertaken following prior consultation with actors and stakeholders in the areas in question. UN 122- وهذه التعديلات وغيرها من الابتكارات تجري بعد التشاور المسبق مع الأطراف ذات الصلة والفاعلة في المجالات المعنية.
    It is widely agreed that the United Nations could perform far better in delivering on its vision and mission in the areas concerned. UN فمن المتفق عليه على نطاق واسع أنه يمكن لأداء الأمم المتحدة أن يكون أفضل بكثير جدا في تحقيق رؤيتها ومهمتها في المجالات المعنية.
    The meetings are held with the dual purpose of examining issues of security, arms control and disarmament and of fostering cooperation with and among research institutes in the areas concerned. UN وتُعقد هذه الاجتماعات لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في دراسة قضايا اﻷمن، والحد من التسلح، ونزع السلاح، وتعزيز التعاون مع معاهد البحوث وفيما بينها في المجالات المعنية.
    Another option would be to conduct focussed reviews on selected publications with a limited but representative group of governmental experts familiar with policy formulation in the areas concerned. UN وثمة خيار آخر هو إجراء استعراضات مركزة تنصب على منشورات منتقاة مع استخدام مجموعة محدودة ولكن ذات طابع تمثيلي من الخبراء الحكوميين الذين لديهم دراية بصياغة السياسات في المجالات المعنية.
    Another option would be to conduct focussed reviews on selected publications with a limited but representative group of governmental experts familiar with policy formulation in the areas concerned. UN وثمة خيار آخر هو إجراء استعراضات مركزة تنصب على منشورات منتقاة مع استخدام مجموعة محدودة ولكن ذات طابع تمثيلي من الخبراء الحكوميين الذين لديهم دراية بصياغة السياسات في المجالات المعنية.
    Another option would be to conduct focused reviews on selected publications with a limited but representative group of governmental experts familiar with policy formulation in the areas concerned. UN وثمة خيار آخر هو إجراء استعراضات مركزة تنصب على منشورات منتقاة مع استخدام مجموعة محدودة ولكن ذات طابع تمثيلي من الخبراء الحكوميين الذين لديهم دراية بصياغة السياسات في المجالات المعنية.
    Another option would be to conduct focused reviews on selected publications with a limited but representative group of governmental experts familiar with policy formulation in the areas concerned. UN وثمة خيار آخر هو إجراء استعراضات مركزة تنصب على منشورات منتقاة مع استخدام مجموعة محدودة ولكن ذات طابع تمثيلي من الخبراء الحكوميين الذين لديهم دراية بصياغة السياسات في المجالات المعنية.
    The meetings are held with the dual purpose of examining issues of security, arms control and disarmament and of fostering cooperation with and among research institutes in the areas concerned. UN وتعقد الاجتماعات بغرض مزدوج يتمثل في دراسة قضايا الأمن وتحديد الأسلحة ونزع السلاح وكذلك تعزيز التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بينها في المجالات المعنية.
    Parliaments were encouraged to adopt legislation to comply with the commitments made at these conferences, and mechanisms were set up to monitor parliamentary action in the areas concerned. UN وقد جرى تشجيع البرلمانات على اعتماد تشريعات امتثالا للالتزامات التي قطعت في هذه المؤتمرات، وأنشئت لرصد اﻷعمال البرلمانية في المجالات المعنية.
    The meetings are held with the dual purpose of examining issues of security, arms control and disarmament and of fostering cooperation with and among research institutes in the areas concerned. UN وتُعقد هذه الاجتماعات بغرض مزدوج يتمثل في دراسة مسائل الأمن وتحديد الأسلحة ونزع السلاح وتعزيز التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بينها في المجالات المعنية.
    The meetings are held with the dual purpose of examining issues of security, arms control and disarmament and of fostering cooperation with and among research institutes in the areas concerned. UN وتُعقد هذه الاجتماعات بغرض مزدوج يشمل دراسة مسائل الأمن وتحديد الأسلحة ونزع السلاح وتعزيز التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بينها في المجالات المعنية.
    Action has been initiated in subject areas of solid waste management, " greening " of cities, minimization of human-elephant conflicts in affected areas and promotion of bio-fuels, solar power use and rain water conservation. UN وبدأ اتخاذ إجراءات في المجالات المعنية المتعلقة بإدارة الفضلات الصلبة، و " تخضير " المدن، وتقليل الصراع بين البشر والفيلة في المناطق المتأثرة بذلك، وتعزيز استخدام الوقود الأحيائي والطاقة الشمسية، وحفظ مياه المطر.
    (c) What steps have been taken to cooperate in the areas indicated in this subparagraph? UN (ج) ما هي التدابير التي اتخذتموها للتعاون في المجالات المعنية بهذه الفقرة؟
    Management is accountable for exercising its oversight role in the particular areas of its responsibility. UN وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعنية لمسؤوليتها.
    National legislation has to be developed, examined and possibly adapted, including relevant national control mechanisms in order to take into account the new developments in the respective fields and keep up with the evolving challenges. UN يجب تطوير تشريعات وطنية ودراستها واعتمادها، بما في ذلك إنشاء آليات المراقبة الوطنية ذات الصلة، لكي توضع في الاعتبار التطورات الجديدة في المجالات المعنية ومواكبة التحديات المتغيرة.
    His Group was deeply concerned that the non-inclusion of those issues in the agreed list of topics for expert meetings would eventually close the door on continued UNCTAD assistance in the areas in question. UN وتشعر مجموعته بقلق عميق إذ أن عدم إدراج هذه القضايا في قائمة المواضيع المتفق عليها لاجتماعات الخبراء من شأنه أن يغلق الباب في نهاية المطاف أمام مساعدة اﻷونكتاد المستمرة في المجالات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد