As to the claim that he should have been presumed innocent until proven guilty, the State party argues that this concept arises in criminal trials only. | UN | وفيما يتعلق بافتراض براءته حتى تثبت إدانته، تحاجج الدولة الطرف بأن هذا المفهوم لا يثور إلا في المحاكمات الجنائية. |
Baseline study on the number of legal defenders in criminal trials | UN | إجراء دراسة أساسية عن عدد من المدافعين القانونيين في المحاكمات الجنائية |
Confessions made without access to legal advice cannot be admitted as evidence in criminal trials. | UN | ولا يمكن قبول الاعترافات المدلى بها دون الحصول على مشورة قانونية كإثبات في المحاكمات الجنائية. |
The Trial and Pre-Trial Divisions shall be composed predominantly of judges with criminal trial experience. | UN | وتتألف الشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية أساسا من قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية. |
The view was expressed that all judges should have criminal trial experience. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون لدى جميع القضاة خبرة في المحاكمات الجنائية. |
A number of countries provide legal aid, especially in criminal proceedings. | UN | ويقدم عدد من البلدان إعانة قانونية، ولا سيما في المحاكمات الجنائية. |
Danish law does not allow anonymous witnesses in criminal trials. | UN | والقانون الدانمركي لا يسمح باستجواب شهود غير محددي الهوية في المحاكمات الجنائية. |
In addition to the qualifications set out in the first sentence of the draft article, the United Kingdom suggests it should be made a condition of appointment that a judge should have had judicial experience in criminal trials. | UN | وبالاضافة الى المؤهلات المحددة في الجملة اﻷولى من مشروع المادة، تقترح حكومة المملكة المتحدة أن يجعل من شروط التعيين أن يكون القاضي ذا خبرة قضائية في المحاكمات الجنائية. |
Estimate 2007: Government formulates and defines its strategy for provision of legal aid and a baseline study on the number of legal defenders in criminal trials | UN | التقديرات لعام 2007: تقوم الحكومة بصياغة وتحديد استراتيجيتها لتقديم المساعدة القانونية وإجراء دراسة أساسية عن عدد المدافعين القانونيين في المحاكمات الجنائية |
167. The Committee is deeply concerned about the fact that a large number of the convictions in criminal trials are based on confessions. | UN | 167- ويساور اللجنة قلق عميق لأن عددا كبيرا من الإدانات في المحاكمات الجنائية قائم على الاعترافات. |
For the witness protection programme, it is recommended that the Registrar seek the assistance of Member States in identifying those with the unique and essential experience of protecting witnesses in criminal trials. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول اﻷعضاء في تحديد أولئك اﻷشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية. |
Judges with experience in criminal trials would be required for the trial chambers. | UN | فهناك حاجة في الدوائر الابتدائية الى قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية . |
25. The Committee is deeply concerned about the fact that a large number of the convictions in criminal trials are based on confessions. | UN | ٥٢- ويساور اللجنة قلق عميق ﻷن عددا كبيرا من اﻹدانات في المحاكمات الجنائية قائم على الاعترافات. |
1998 Consultant with the Judicial Commission of New South Wales on a project for revision of the directions to be given to juries in criminal trials. | UN | 1998 مستشار اللجنة القضائية لنيو ساوث ويلز بشأن مشروع لتنقيح التوجيهات الصادرة لأعضاء هيئات المحلفين في المحاكمات الجنائية. |
Generally, the public prosecutor had the duty to represent and protect State interests in cases entrusted by law, and he or she had specific tasks to perform in a criminal trial. | UN | وعموما، يضطلع عضو النيابة العامة بواجب تمثيل وحماية مصالح الدولة في القضايا المسندة إليه بحكم القانون، ويتعين عليه القيام بمهام محددة في المحاكمات الجنائية. |
In this connection, one of the alternatives the Expert Group discussed with a number of the judges is the possible use of temporary judges, drawn perhaps from among those who previously served on the Tribunal or other retired experienced criminal trial judges. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من البدائل التي ناقشها فريق الخبراء مع عدد من القضاة إمكانية استخدام قضاة مؤقتين، يختارون من بين من عملوا سابقا في المحكمة الدولية أو قضاة متقاعدين آخرين من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية. |
The judges must have both criminal trial experience and competence in international law. | UN | ويجب على القضاة أن تتوفر لهم الخبرة في المحاكمات الجنائية وكفاءة في القانون الدولي . |
Participants noted that there was a constant tension between keeping intelligence secret and the need for transparency in criminal proceedings. | UN | وأشار مشاركون إلى حصول تجاذب دائم بين الحفاظ على سرية المعلومات وضرورة العمل بشفافية في المحاكمات الجنائية. |
Confessions made in the absence of legal counsel are not admissible as evidence in criminal proceedings, and this applies especially to confessions made during the time spent in police custody. | UN | ولا يمكن اعتماد الاعترافات المُدلى بها في غياب المشورة القانونية كأدلة في المحاكمات الجنائية. ويسري هذا الأمر على الاعترافات التي يدلى بها خلال فترة الحبس الاحتياطي. |
The creation by the Security Council of the ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda was a first step in criminal prosecutions. | UN | وقيام مجلس اﻷمن بإنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا كان خطوة أولى في المحاكمات الجنائية. |
The main qualification for judges, in article 37, should be long experience of criminal trials, followed by a background in international criminal law or human rights. | UN | وبالنسبة للمؤهل الرئيسي للقضاة ، في المادة ٧٣ ، ينبغي أن تكون خبرة طويلة في المحاكمات الجنائية ، ويعقبها خلفية في القانون الجنائي الدولي أو حقوق الانسان . |
The State party should systematically apply provisions of the Criminal Code concerning crimes based on intolerance and should ensure that offences motivated by discrimination constitute an aggravating circumstance in criminal prosecution. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تطبق بصورة منهجية أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالجرائم القائمة على التعصب وينبغي أن تعتبر الدوافع التي تستند إلى التمييز ظرفاً مشدداً في المحاكمات الجنائية. |
This environment has been identified by the police and judicial authorities as a key challenge in obtaining witness testimony for criminal trials. | UN | وتعتبر سلطات الشرطة والقضاء هذه البيئة تحدياً رئيسياً يحول دون الحصول على شهادة الشهود في المحاكمات الجنائية(39). |
Furthermore, the participation of victims in the criminal process improved as a result of different approaches taken for their protection and assistance. | UN | وعلاوة على ذلك، تحسّنت مشاركة الضحايا في المحاكمات الجنائية نتيجة تطبيق نُهج مختلفة لحمايتهم ومساعدتهم. |
56. Mention has been made, in connection with judicial proceedings, of the role played by applicants for civil indemnification in connection with criminal trials. | UN | 56- وفي إطار الدعاوى القضائية، أشير إلى دور المدعين بالحق المدني في المحاكمات الجنائية. |