It inquired about the right to a fair trial and the prohibition of torture and about the ways to address the shortage of medicines. | UN | وتساءلت عن مدى إعمال الحق في المحاكمة العادلة وعن مدى تطبيق حظر التعذيب وعن سبل معالجة النقص في الأدوية. |
Secret detainees are typically deprived of their right to a fair trial when State authorities do not intend to charge or try them. | UN | ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة عندما لا ترغب سلطات الدولة في توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم. |
Bearing in mind that the author was not given such a hearing during the proceedings which culminated in his conviction and sentencing, the Committee concludes that his right to a fair trial as established in article 14 of the Covenant was violated. | UN | وعلماً بأن صاحب البلاغ لم يحضر جلسة من هذا القبيل خلال الإجراءات القضائية التي أدت إلى إدانته وصدور الحكم بحقه، تخلص اللجنة إلى أن حقه في المحاكمة العادلة على نحو ما ورد في المادة 14 قد انتُهِك. |
The right to fair trial and non-discrimination are expressly implemented by legislation. | UN | فأحكام القانون تنصّ بوضوح على الحق في المحاكمة العادلة وعدم التمييز. |
She believes that they were arrested under spurious charges and have been denied fair trial and due process rights. | UN | وهي تعتقد أنهم اعتُقِلوا بموجب اتهامات زائفة وحرموا من حقهم في المحاكمة العادلة وفي مراعاة الأصول القانونية. |
This review must assess whether these systems apply procedures and laws that are in conformity with human rights protections, including the right to a fair trial and the prohibitions against torture and ill-treatment and non-discrimination. | UN | ويجب أن تقيم إعادة النظر هذه ما إذا كانت تلك النظم تطبق إجراءات وقوانين تتماشى مع ضمانات حماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في المحاكمة العادلة وحظر التعذيب وسوء المعاملة وعدم التمييز. |
The State party should uphold the right to a fair trial in line with article 14 of the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد. |
In making an order, the judge is required to give particular consideration to the impact of this on the defendant's right to a fair trial. | UN | وعند إصدار القاضي لأي أمر، يتعيّن عليه إيلاء اهتمام خاص لأثر ذلك على حق المتهم في المحاكمة العادلة. |
The State party should uphold the right to a fair trial in line with article 14 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد. |
The right to education, the right to information and the right to a fair trial were now recognized as fundamental rights, which could not be suspended. | UN | ولم يكن هناك اعتراف بالحق في التعليم والحق في المعلومات والحق في المحاكمة العادلة كحقوق أساسية لا يمكن تعليقها. |
Secret detainees are typically deprived of their right to a fair trial when State authorities do not intend to charge or try them. | UN | ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة عندما لا ترغب سلطات الدولة في توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم. |
Studies concerning the right to a fair trial are important for those who argue that justice is fair for everyone. | UN | والدراسات المتعلقة بالحق في المحاكمة العادلة ذات أهمية لمن يقولون إن العدالة تُنصف الجميع. |
The right to a fair trial in administrative dispute procedure is governed by the provision of the Law on Civil Contentious Procedure and Law on Courts. | UN | وينظم قانون الإجراءات المدنية في المنازعات وقانون المحاكم الحق في المحاكمة العادلة في إجراءات المنازعات الإدارية. |
127. The Bill of Rights provides anyone charged with an offence with the right to a fair trial. | UN | 127- وتخول شرعة الحقوق لأي شخص متهم بارتكاب جريمة الحق في المحاكمة العادلة. |
By expressly allowing a person charged with an offence the opportunity to provide evidence, to have the matter heard in open court and to have the hearing in a language that he or she understands, the State is guaranteeing the right to a fair trial. | UN | وتضمن الحكومة الحق في المحاكمة العادلة من خلال منح الشخص المتهم بارتكاب جريمة الفرصة لتقديم الأدلة، وللنظر في قضيته خلال جلسة علنية وعقد جلسة الاستماع باللغة التي يفهمها. |
To date there has been no evidence of any person being denied the right to a fair trial or evidence as a result of State interference in matters brought before the court. | UN | ولم يتوفر حتى الآن أي دليل عن حرمان أي شخص من الحق في المحاكمة العادلة أو في تقديم الأدلة نتيجة لتدخل الحكومة في القضايا المعروضة على المحكمة. |
He also claims that he is a victim of a violation of the right to fair trial. | UN | ويدعي أيضاً أنه ضحية لانتهاك الحق في المحاكمة العادلة. |
He also claims that he is a victim of a violation of the right to fair trial. | UN | ويدعي أيضاً أنه ضحية لانتهاك الحق في المحاكمة العادلة. |
In the period under review there have been widespread allegations of arbitrary arrests and detention, torture, incommunicado detention and serious violations of the right to fair trial. | UN | وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، انتشرت على نطاق واسع مزاعم حدوث عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وحبس إنفرادي وانتهاكات خطيرة للحق في المحاكمة العادلة. |
Such fundamental freedoms as the right to assembly, the right to free speech, and the right to due process are vigilantly guarded by the people of Dominica. | UN | ويصون شعب دومينيكا بحرص الحريات الأساسية مثل الحق في التجمع والحق في الخطاب الحر والحق في المحاكمة العادلة. |
The Constitution granted the right to a fair hearing. | UN | وأضاف قائلا إن الدستور يمنح الحق في المحاكمة العادلة. |
Under international law certain rights are not subject to suspension under any circumstance, including the right to life; freedom of thought, conscience and religion; freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; and fundamental principles of fair trial and the presumption of innocence. | UN | إذ هناك بعض الحقوق التي يحرم القانون الدولي تعليقها في ظل أي ظرف من الظروف، من بينها الحق في الحياة والحق في التفكير والحق في الوجدان والدين، وعدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمبادئ الأساسية المتمثلة في المحاكمة العادلة وافتراض البراءة. |
B. Judiciary and fair trial rights | UN | باء - السلطة القضائية والحق في المحاكمة العادلة |