ويكيبيديا

    "في المحاكم الجنائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the criminal courts
        
    • in criminal courts
        
    • in criminal proceedings
        
    • criminal court
        
    • of criminal courts
        
    • criminal trials
        
    More information was still needed on the use of Guarani in the criminal courts, and on the specific voting rights of aliens. UN ولا تزال هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن استخدام لغة غواراني في المحاكم الجنائية وبشأن حقوق التصويت لﻷجانب.
    A woman had the right to petition the religious courts for a divorce if she had been harmed by her husband and could also press charges against him in the criminal courts. UN للمرأة الحق في تقديم التماس إلى المحاكم الدينية للطلاق إذا آذاها زوجها ويمكنها أيضا أن تقدم اتهامات ضده في المحاكم الجنائية.
    Four of them worked in the criminal courts, one in the criminal court of cassation, one in the civil court of cassation and four in the civil appellate court. UN وتعمل أربع قاضيات في المحاكم الجنائية وواحدة في محكمة النقض وأخرى في محكمة التمييز المدني وأربعة في محكمة الاستئناف المدني.
    Furthermore, the State party should provide training to judges and lawyers on the rights which ought to be guaranteed to mentally disabled persons tried in criminal courts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للقضاة والمحامين بشأن الحقوق التي يتعين ضمانها للأشخاص المعوقين عقلياً الذين يُحاكمون في المحاكم الجنائية.
    Furthermore, the State party should provide training to judges and lawyers on the rights which ought to be guaranteed to mentally disabled persons tried in criminal courts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للقضاة والمحامين بشأن الحقوق التي يتعين ضمانها للأشخاص المعوقين عقلياً الذين يُحاكمون في المحاكم الجنائية.
    40. The right to have the free assistance of an interpreter if the accused cannot understand or speak the language used in court as provided for by article 14, paragraph 3 (f) enshrines another aspect of the principles of fairness and equality of arms in criminal proceedings. UN 40- كما أن الحق في تزويد المتهم بترجمان مجانا إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة، على نحو ما ورد في الفقرة 3(و) من الفقرة 14، يجسد جانباً آخر من جوانب العدل وتكافؤ الفرص القانونية في المحاكم الجنائية().
    69. While noting that the State party has undertaken measures to make sections of criminal courts dealing specifically with children under the age of 18 available throughout its territory, the Committee is concerned that: UN 69- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لإنشاء أقسام في المحاكم الجنائية تختص تحديداً بشؤون الأطفال دون سن 18 عاماً في جميع أنحاء الإقليم، بيد أنها قلقة إزاء ما يلي:
    The bill also contains provisions aimed at giving the judicial system the necessary flexibility to adapt to the changing needs of Panamanian society with respect to environmental offences and to ensure the proper conduct of such proceedings, both before and after the entry into force of the adversarial system in the criminal courts. UN كما يتضمن مشروع القانون أحكاماً تهدف إلى إتاحة المرونة اللازمة للنظام القضائي لكي يتكيف مع الاحتياجات المتغيرة للمجتمع البنمي فيما يتعلق بالجرائم البيئية، وضمان سلامة سير هذه المحاكمات قبل تطبيق نظام المقاضاة الحضورية في المحاكم الجنائية وبعده.
    3.6 With regard to the allegation of a violation of article 2, paragraph 3, counsel argues that the authors have no effective remedy in the criminal courts that would enable them to instigate the closure of the investigation that has been under way for over three years. UN 3-6 وفيما يتعلق بادعاء الإخلال بأحكام الفقرة 3 من المادة 2، يجادل المحامي بأن ليس لصاحبي البلاغ سبيل انتصاف فعال في المحاكم الجنائية يمكّنهما من طلب إنهاء التحقيق الجاري منذ ما يزيد على ثلاث سنوات.
    However, a " stay of execution " is not used in the criminal courts and the State Security Court, since there is no legal basis in the Syrian legal system for such a decision at these courts. UN بيد أن " وقف التنفيذ " لا يُستخدم في المحاكم الجنائية ومحكمة أمن الدولة بما أنه ليس هناك أي أساس قانوني في النظام القانوني السوري لاتخاذ مثل هذا القرار في هذه المحاكم.
    3.6 With regard to the allegation of a violation of article 2, paragraph 3, counsel argues that the authors have no effective remedy in the criminal courts that would enable them to instigate the closure of the investigation that has been under way for over three years. UN 3-6 وفيما يتعلق بادعاء الإخلال بأحكام الفقرة 3 من المادة 2، يجادل المحامي بأن ليس لصاحبي البلاغ سبيل انتصاف فعال في المحاكم الجنائية يمكّنهما من طلب إنهاء التحقيق الجاري منذ ما يزيد على ثلاث سنوات.
    However, a " stay of execution " is not used in the criminal courts and the State Security Court, since there is no legal basis in the Syrian legal system for such a decision at these courts. UN بيد أن " وقف التنفيذ " لا يُستخدم في المحاكم الجنائية ومحكمة أمن الدولة بما أنه ليس هناك أي أساس قانوني في النظام القانوني السوري لاتخاذ مثل هذا القرار في هذه المحاكم.
    This law is intended to protect the rights and guarantee the safety of witnesses and victims in the criminal justice process and was established largely at the instigation of community groups militating in favor of greater protection for witnesses and victims in the criminal courts. UN ويهدف هذا القانون إلى حماية الحقوق وتأمين سلامة الشهود والضحايا في إجراءات العدالة الجنائية، وقد وُضع بشكل كبير بتحريض من الفئات المجتمعية التي تناضل من أجل إتاحة المزيد من الحماية للشهود والضحايا في المحاكم الجنائية.
    The lawyer defends the accused in criminal courts. Open Subtitles والمحامي يدافع عن المتهمين في المحاكم الجنائية
    The work has focused mainly on criminal procedures affecting police activity, but has also touched on procedures in criminal courts. UN وانصب العمل، أساسا، على اﻹجراءات الجنائية التي تمس أنشطة الشرطة، إلا أنه تعرض كذلك لﻹجراءات المتبعة في المحاكم الجنائية.
    Following the intervention of the Office with the President of the Supreme Court of Justice, UNOGBIS received assurances that as the military tribunal lacked adequate logistical and financial means, the trial of those detainees would proceed in criminal courts so as to avoid any further delay. UN وعقب تدخل المكتب لدى رئيس محكمة العدل العليا تلقى تأكيدات بأن المحكمة العسكرية تفتقر إلى الوسائل السوقية والمالية الكافية، وأن محاكمة أولئك المحتجزين سوف تبدأ في المحاكم الجنائية لتجنب المزيد من التأخير.
    The right to have the free assistance of an interpreter if the accused cannot understand or speak the language used in court as provided for by article 14, paragraph 3 (f) enshrines another aspect of the principles of fairness and equality of arms in criminal proceedings. UN 40- كما أن الحق في تزويد المتهم بترجمان مجانا إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة، على نحو ما ورد في الفقرة 3(و) من الفقرة 14، يجسد جانباً آخر من جوانب العدل وتكافؤ الفرص القانونية في المحاكم الجنائية().
    40. The right to have the free assistance of an interpreter if the accused cannot understand or speak the language used in court as provided for by article 14, paragraph 3 (f) enshrines another aspect of the principles of fairness and equality of arms in criminal proceedings. UN 40- كما أن الحق في تزويد المتهم بترجمان مجانا إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في المحكمة، على نحو ما ورد في الفقرة 3(و) من الفقرة 14، يجسد جانباً آخر من جوانب العدل وتكافؤ الفرص القانونية في المحاكم الجنائية().
    1992-1995 Introductory speaker SSR (Dutch training Institute for the Judiciary) chairing full court course and criminal court course for judicial officers in training. UN 1990-1992 مقدم في معهد التدريب القضائي الهولندي رئيسا لدورة في المحكمة بكامل هيئتها ولدورة في المحاكم الجنائية للمسؤولين القضائيين المتدرجين. اللغات
    States have primary responsibility for ensuring that those who violate humanitarian norms are prosecuted through the national criminal justice system or, where appropriate, through international criminal tribunals, including the International criminal court. UN وعلى الدول مسؤولية أساسية تتمثــل في كفالة ملاحقة منتهكي المعايير اﻹنسانية في نظمها الوطنية للعدالة الجنائية، أو - عند الاقتضاء - في المحاكم الجنائية الدولية، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية.
    Therefore, the meaning of " alternative measures " entirely covers restorative justice policy, procedures and programmes and the words " alternative measures to prosecution, including " should be added after " further developing " and the words " and avoid the possible adverse effects of incarceration " after " the caseload of criminal courts " . UN ومن ثمّ، فإن مدلول " التدابير البديلة " يشمل كلّيا سياسة العدالة التصالحية واجراءاتها وبرامجها، وينبغي أن تضاف عبارة " التدابير البديلة للملاحقة القضائية، بما في ذلك " بعد عبارة " مواصلة تطوير " ، وأن تضاف عبارة " وتفادي ما للحبس من آثار سلبية محتملة " بعد عبارة " كمّية القضايا في المحاكم الجنائية " .
    Indictees from the former Yugoslavia may be apt to select counsel who speak their language but who, in some cases, are not entirely familiar with the common law adversarial system of criminal trials or international criminal law. UN وقد يكون المتهمون من يوغوسلافيا السابقة ميالين إلى اختيار محامين يجيدون لغتهم، دون أن يكونوا، في بعض الحالات، على إلمام تام بنظام الخصومة المميز للقانون العام في المحاكم الجنائية أو بالقانون الجنائي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد