ويكيبيديا

    "في المحاكم الوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in national courts
        
    • in the national courts
        
    • in national tribunals
        
    • by national courts
        
    • in domestic courts
        
    • of national courts
        
    • in national jurisdictions
        
    • the national courts of
        
    • of the national courts
        
    • by the domestic courts
        
    • national court
        
    • by the national courts
        
    • before national courts
        
    Please indicate if it is possible to refer to the Convention in litigation in national courts. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان في الإمكان الرجوع إلى الاتفاقية في حالة التقاضي في المحاكم الوطنية.
    Its ruling would need to have legal force in national courts for the debtor to enjoy insolvency protection. UN وينبغي لقرار الفريق أن تكون له قوة قانونية في المحاكم الوطنية لكي يتمتع المدين بالحماية في حالة اﻹعسار.
    In such cases, the accused had been prosecuted in national courts. UN وفي هذه الحالات، تتم محاكمة المتهم في المحاكم الوطنية.
    Tunisia reported that, in accordance with the Constitution, the Convention on the Rights of the Child was directly applicable in the national courts. UN فقد أبلغت تونس أن اتفاقية حقوق الطفل تطبَّق بمقتضى دستورها تطبيقا مباشرا في المحاكم الوطنية.
    The Council notes that the fight against impunity for the most serious crimes of international concern committed against women and girls has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN ويلاحظ المجلس أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب في حق النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي.
    Satellite data appear less controversial in national courts where the submitted data have already been certified by the local authority, which is not the case on the international level. UN ويبدو أنَّ البيانات الساتلية أقلّ إثارة للجدل في المحاكم الوطنية حيث تصادق السلطات المحلية أولاً على البيانات المقدَّمة، خلافاً لما هو عليه الحال على الصعيد الدولي.
    States should ensure that such cooperative investigations are conducted so that any evidence and testimony acquired is admissible in national courts. UN ويجب أن تضمن الدول إجراء التحقيقات التعاونية هذه بحيث تكون أية أدلة وشهادات يتم الحصول عليها مقبولة في المحاكم الوطنية.
    The declaration of amnesty had been enacted into law and could be invoked in national courts. UN وقد سُن العفو العام قانونا، ويمكن الاحتكام إليه في المحاكم الوطنية.
    Commanders have the right and duty to discipline their personnel, and normally should have the first opportunity to do so in national courts. UN وللقادة حق وواجب انضباط أفرادهم، وعادة ينبغي أن تتاح لهم أول فرصة للقيام بذلك في المحاكم الوطنية.
    The Committee requests the State party to provide it with information on cases where the Convention has been invoked directly in national courts. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلوماتٍ عن قضايا استُشهد فيها مباشرةً بأحكام الاتفاقية في المحاكم الوطنية.
    The Commission is invited to consider the practice of States with regard to the institution of prosecutions in national courts: the Government doubts whether the standard for a prosecution in an international court should be lower than that required for a national court. UN وعلى اللجنة أن تنظر في ممارسة الدول فيما يتعلق بإقامة الدعوى في المحاكم الوطنية: فالحكومة تشك فيما إذا كان معيار الدعوى في محكمة دولية يجب أن يكون أقل من المعيار المشترط في محكمة وطنية.
    However, prosecution in national courts on the basis of territoriality, nationality, the protective principle or passive personality should remain the primary avenue for combating impunity. UN على أن المقاضاة في المحاكم الوطنية على أساس مبدأ الإقليمية أو الجنسية أو مبدأ الحماية أو المسؤولية السلبية ينبغي أن يبقى السبيل الأول لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The Committee also notes with concern the lack of information on whether the Convention could be or has been enforced directly in national courts. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدّم معلومات حول ما إذا كان من الممكن، أو ما إذا كان قد حدث فعلاً، إنفاذ أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم الوطنية.
    Another State party did not permit the use of special investigative techniques at the national level but would cooperate on a case-by-case basis as long as the resulting evidence was not used in national courts. UN وذكرت دولة طرف أخرى أنها لا تسمح باستخدام أساليب التحرِّي الخاصة على الصعيد الوطني، ولكنها مستعدة للتعاون تبعاً للحالة ما دامت الأدلة المتأتية منها لا تُستخدم في المحاكم الوطنية.
    The proceedings in the national courts had resulted in sentences being imposed for war crimes. UN وأسفرت الإجراءات المتخذة في المحاكم الوطنية عن صدور أحكام تتعلق بجرائم الحرب.
    In this case and other cases envisaged in domestic law, the accused must be brought to justice in the national courts. UN وفي هذه الحال وغيرها من الحالات المتوخاة في القانون المحلي، يجب مقاضاة المتهم في المحاكم الوطنية.
    The fight against impunity for the most serious crimes of international concern has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN كما جرى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة المثيرة للقلق على الصعيد الدولي من خلال عمل المحكمة الجنائية الدولية، والمحاكم المخصصة والمختلطة، فضلا عن الدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    The Council stresses that the fight against impunity for the most serious crimes of international concern committed against women and girls has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN ويؤكد المجلس أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية قد أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب في حق النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي.
    The State party should take appropriate measures to raise awareness of the Covenant among judges, lawyers and prosecutors to ensure that its provisions are taken into account before and by national courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لإذكاء الوعي بالعهد في أوساط القضاة والمحامين والمدعين العامين لضمان الاحتجاج بأحكامه والاعتداد بها في المحاكم الوطنية.
    The prohibition of discrimination included direct and indirect discrimination, and the definition of discrimination, in line with article 1 of the Convention, could be invoked in domestic courts. UN وحظر التمييز يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، وتعريف التمييز يتسق مع المادة 1 من الاتفاقية، ويمكن الاحتكام إليه في المحاكم الوطنية.
    Other difficulties sprang from the shortcomings of national courts, amnesty laws for international crimes, differences in States' investigation, prosecution and sentencing procedures and the variety of ways in which international law had been incorporated into national legislation, resulting in different definitions and penalties. UN وثمة صعوبات أخرى تنبثق من حالات القصور في المحاكم الوطنية وقوانين العفو عن الجرائم الدولية والاختلافات في الإجراءات التي تتبعها الدول في التحقيقات وإجراءات المحاكمة وإصدار الأحكام وتنوّع الطرق التي يتم بها إدراج القانون الدولي ضمن التشريعات الوطنية وهو ما يفضي إلى تباين في التعريفات والعقوبات.
    Legal assistance in national jurisdictions UN المساعدة القانونية في المحاكم الوطنية
    Those responsible for violations of the right to life should be brought to justice before the national courts of the host countries. UN وينبغي لمن ينتهكون الحق في الحياة أن يمثلوا أمام القضاء في المحاكم الوطنية للبلد المضيف.
    In determining the terms of imprisonment for the crimes provided for in this Statute, the Trial Chamber shall, as appropriate, have recourse to international practice regarding prison sentences and to the practice of the national courts of Lebanon. UN وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد في المحاكم الوطنية.
    Issues that could not be resolved by the national courts were submitted to international entities such as the European Court of Human Rights or the Committee. UN وتحال القضايا التي يتعذر تسويتها في المحاكم الوطنية إلى الكيانات الدولية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو اللجنة.
    Moreover, as already indicated, numerous cases are pending before national courts all over the world. UN ويضاف إلى ذلك، كما بينا من قبل، أن هناك قضايا عديدة ما زالت معلقة في المحاكم الوطنية في جميع أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد