ويكيبيديا

    "في المحضر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on record
        
    • in the record
        
    • on the record
        
    • for the record
        
    • into the record
        
    • in the protocol
        
    • in the minutes
        
    • the record the
        
    • reflected in the summary record
        
    In this connection, I wish, on behalf of the Secretary-General, to put on record the following statement on financial implications. UN وفي هذا الصدد، أود بالنيابة عن الأمين العام، أن أسجِّل رسميا في المحضر البيان التالي بشأن الآثار المالية.
    My Government would like to put on record its appreciation for his firm and capable leadership. UN وتود حكومتي أن تسجل في المحضر تقديرها لدوره القيادي الحاسم والفعال.
    In that connection, we wish to express and place on record our position on certain provisions of the resolution that are of concern to us. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن تسجيلنا في المحضر لموقفنا إزاء أحكام معينة في القرار تستدعي قلقنا جميعا.
    The vote of each member participating in any roll-call shall be inserted in the record. UN يثبت في المحضر تصويت كل عضو مشترك في أي تصويت بنداء الأسماء.
    The lawyer shall speak only with the permission of the investigator. A note shall be made in the record if such permission is denied. " UN ولا يجوز للمحامي الكلام إلا إذا أذن له المحقق وإذا لم يأذن له وجب إثبات ذلك في المحضر.
    Please ask the stenographer to put that on the record. Open Subtitles طلبتُ من كاتب الإختزال أن يدون هذا في المحضر.
    However, we would like to place on record a solely organizational concern. UN ومع ذلك، نود أن نسجل في المحضر مجرد شاغل تنظيمي.
    We shall place on record our appreciation for the sterling work done by Ambassador Tanin during the sixty-third session under difficult circumstances and reiterate our support for him. UN وسوف نسجل في المحضر تقديرنا للعمل الشاق الذي قام به السفير تانين خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، في ظل ظروف صعبة، ونكرر تأييدنا له.
    Lastly, she asked for her statement to be placed on record. UN وطلبت ممثلة مصر إدراج بيان بلدها لتعليل موقفه في المحضر الموجز للجلسة.
    Lastly, she asked for her statement to be placed on record. UN وطلبت ممثلة إسرائيل إدراج بيان بلدها تعليلا لموقفه في المحضر الموجز للجلسة.
    Lastly, she asked for her statement to be placed on record. UN وطلبت ممثلة المملكة المتحدة أن يُدرج بيانها في المحضر الموجز للجلسة.
    Therefore, at this point, and after the decision has been taken, we would wish to put our proposal and its rationale on record. UN لذلك نود، وبعد وصولنا إلى هذه المرحلة عقب اتخاذ المقرر، أن نسجل في المحضر اقتراحنا واﻷساس المنطقي الذي يستند إليه.
    The vote of each member participating in a roll-call shall be inserted in the record. UN يُثبت في المحضر صوت كل عضو يشترك في تصويت بنداء الأسماء.
    The vote of each member participating in any rollcall shall be inserted in the record. UN يثبت في المحضر صوت كل عضو يشترك في تصويت بنداء الأسماء.
    The vote of each member participating in any roll-call shall be inserted in the record. UN يثبت في المحضر تصويت كل عضو مشترك في أي تصويت بنداء الأسماء.
    Where such permission is denied, the fact shall be noted in the record. " UN ولا يجوز للمحامي الكلام إلا إذا أذن له المحقق وإذا لم يأذن له وجب إثبات ذلك في المحضر.
    We therefore reserve our position regarding this paragraph and ask that this be reflected in the record. UN ومن ثم نعلن تحفظنا عن هذه الفقرة ونطلب أن يدرج ذلك في المحضر.
    Rule 53 The vote of each member participating in a roll-call shall be inserted in the record. Rule 54 UN يُدرج في المحضر صوت كل عضو مشترك في تصويت بنداء اﻷسماء.
    And I am saying on the record that the clock is ticking, and they will have to do it again, and they will do it again unless they are stopped by all of us. UN وأسجل في المحضر أن الساعة آتية، وسيضطرون إلى فعل ذلك مرة أخرى، وسيفعلونه ما لم نقم جميعا بوقفهم.
    I will shortly read out that letter for the record. UN وبعد قليل سأقوم بتلاوة الرسالة لغرض التسجيل في المحضر.
    In this respect, the source states that evidence was reportedly read into the record on the basis of affidavits of which the defence counsel had no adequate prior notice, and which they therefore could not meaningfully question. UN وفي هذا الصدد، أورد المصدر معلومات تفيد بأن الحجج كانت تتلى لتسجل في المحضر على أساس إقرارات لم يكن محامو الدفاع على علم مسبق مناسب بها، وبالتالي لم يكونوا قادرين على دحضها بصورة مقنعة.
    in the protocol there is a note that he was refused the possibility to have a confidential consultation with his attorney. UN ويرد في المحضر ملاحظة جاء فيها أنه مُنع من التشاور مع محاميه سراً.
    Thus, a reservation is not infrequently expressed during the negotiations and recorded in the minutes. UN وهكذا، ليس من النادر إبداء تحفظ أثناء المفاوضات وتسجيله في المحضر.
    In connection with this draft resolution, I should like to read into the record the following statement on behalf of the Secretariat: UN وفيما يتصل بمشروع القرار هذا، أود أن أسجل في المحضر البيان التالي بالنيابة عن اﻷمانة العامة:
    He requested that his statement be fully reflected in the summary record. UN وطالبت بأن يُدرج بيانها بشكل كامل في المحضر الموجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد