However, the fact that the authors prevailed at first instance demonstrates that this trial at least could not be considered unnecessary. | UN | لكن كون دعواهما قد قُبِلت في المحكمة الابتدائية يدل على أنه لا يمكن على الأقل اعتبارها غير ضرورية. |
The Advisory Committee was informed that the trials at first instance were expected to be completed by the end of 2008 or mid-2009. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن من المتوقع إنجاز المحاكمات في المحكمة الابتدائية في نهاية عام 2008 أو في منتصف عام 2009. |
Ordinary jurisdiction in the first instance is exercised by individual judges. | UN | ويمارس فرادى القضاة الولاية العادية في المحكمة الابتدائية. |
No status of refugee, subsidiary or temporary protection was attributed in 2011 in the court of first instance or the court of appeals. | UN | ولم تُمنح صفات لاجئ أو مشمول بحماية فرعية أو مؤقتة في عام 2011 سواء في المحكمة الابتدائية أو في محكمة الاستئناف. |
Advocate General and Acting Procurator General at the Court of Appeal of Ghent; Public Prosecutor at the Court of First Instance of Ghent Fraeyman | UN | محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت |
The numbers of asylum applications that have been granted in first instance in the last five years are: 2007: 52 per cent; 2008: 48 per cent; 2009: 44 per cent; 2010: 44 per cent; 2011: 44 per cent. | UN | ويبلغ عدد طلبات اللجوء التي منحت في المحكمة الابتدائية خلال السنوات الخمس الأخيرة: 2007: 52 في المائة؛ 2008: 48 في المائة؛ 2009: 44 في المائة؛ 2010: 44 في المائة؛ 2011: 44 في المائة. |
The Court of Session determines important civil matters at first instance and on appeal. | UN | وتبت المحكمة المدنية في مسائل مدنية هامة في المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف. |
All stages, whether at first instance or on appeal, must be completed " without undue delay " . | UN | وينبغي إتمام جميع خطوات الإجراءات " دون تأخير لا مبرر له " ، سواء أكانت في المحكمة الابتدائية أو الاستئناف. |
The date of their arrest and transfer to the Tribunal may impact on the ability of the Tribunal to effect a timely completion of all trials at first instance. | UN | وتاريخ إلقاء القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة قد يؤثر على قدرة المحكمة على إنجاز جميع المحاكمات في المحكمة الابتدائية في حينه. |
With regard to criminal matters, the Law Commissioner is vested with investigating functions and makes decisions in the first instance. | UN | وفيما يخص القضايا الجنائية، تسنـد إلى المفوض القانوني مهام القيام بالتحقيق واتخاذ القرارات في المحكمة الابتدائية. |
The court also rejected the respondent's argument concerning the failed application of article 74 CISG in the first instance. | UN | ورفضت المحكمة أيضا حجّة المُدَّعَى عليه بأنَّ المادة 74 من اتفاقية البيع لم تطبّق في المحكمة الابتدائية. |
Under the statutes of the UNDT and UNAT, appointments of judges to fill the resulting vacancies will in the first instance be for the unexpired portion of the term of the judge who has resigned. | UN | وبموجب النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، فإن تعيين قضاة لملء الشواغر الناشئة في المحكمة الابتدائية سيكون للجزء المتبقي من فترة ولاية القاضي الذي استقال من منصبه. |
1975 Judge in the court of first instance in Rabat | UN | 1975 قاضية في المحكمة الابتدائية لمدينة الرباط |
1961 Passed with the highest distinction the national competitive entry examination and was appointed Associate Judge in the court of first instance of Athens. | UN | ١٩٦١ اجتاز بامتياز الامتحان التنافسي الوطني للالتحاق بسلك القضاء وعُيﱢن قاضيا مساعدا في المحكمة الابتدائية بأثينا. |
He did not challenge this fact in the court of first instance. | UN | وهو لم يعترض على ذلك في المحكمة الابتدائية. |
The defendants relied upon a different ground to support the appeal from that at the Court of First Instance. | UN | ولدعم الاستئناف، استند المدعى عليهم إلى سبب مختلف عن السبب الذي استندوا اليه في المحكمة الابتدائية. |
1975: Judge at the Court of First Instance in Rabat | UN | 1975: قاضية في المحكمة الابتدائية لمدينة الرباط؛ |
The numbers of asylum applications that have been granted in first instance in the last five years are: 2007: 52 per cent; 2008: 48 per cent; 2009: 44 per cent; 2010: 44 per cent; 2011: 44 per cent. | UN | ويبلغ عدد طلبات اللجوء التي منحت في المحكمة الابتدائية خلال السنوات الخمس الأخيرة: 2007: 52 في المائة؛ 2008: 48 في المائة؛ 2009: 44 في المائة؛ 2010: 44 في المائة؛ 2011: 44 في المائة. |
5.15 The author remained on bail until her conviction in the High Court in October 1999, when she was remanded to Mt Eden prison in Auckland pending sentencing on 14 December 1999. | UN | 5-15 وظلت صاحبة البلاغ طليقة بكفالة إلى حين إدانتها في المحكمة الابتدائية في تشرين الأول/أكتوبر 1999، عندما أودعت في سجن مونت إدن بأوكلاند في انتظار الحكم عليها في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Examining magistrate of the court of first instance of Dakar. | UN | قاضية التحقيق في المحكمة الابتدائية بداكار. |
In the system of the State party in this case, the scope of review provided at the level of the third instance court, in the Norwegian Supreme Court, is seemingly confined to procedural errors that occur in the Court of Appeals, rather than in the trial court. | UN | وفي نظام الدولة الطرف في هذه القضية، يبدو أن نطاق المراجعة المتاحة على مستوى محكمة الدرجة الثالثة، أي المحكمة العليا النرويجية، ينحصر في الأخطاء الإجرائية التي تحدث في محكمة الاستئناف وليس في المحكمة الابتدائية. |
The State party reiterates that the author complained for the first time of being ill-treated by police officers only at the first instance trial. | UN | وتعيد تأكيد أن صاحب البلاغ لم يقدم شكوى تتعلق بإساءة معاملته على أيدي ضباط الشرطة للمرة الأولى إلا في المحكمة الابتدائية. |
21 January 1977: Deputy Government Procurator at the Court of Major Jurisdiction in Evry | UN | 21 كانون الثاني/يناير 1977: نائب المدعي العام في المحكمة الابتدائية في إيفري (91) |
In deciding this issue, consideration should be given to the number of judges sitting on first instance [G77 and China; Japan]. | UN | لدى البت في هذه المسألة، ينبغي النظر في عدد القضاة العاملين في المحكمة الابتدائية [مجموعة الـ 77 والصين؛ اليابان]. |
The rights to information and to a defence enjoyed by the accused in the lower court are not forfeit during cassation. | UN | ولا يُحرم المتهم في دعاوى النقض من الحق الذي كان يتمتع به في المحكمة الابتدائية من حيث الحصول على المعلومات والدفاع. |
Having undermined the efforts of the Public Prosecutor with the lower court in Tunis following submission of his complaint in September 2000, and those of the Deputy Prosecutor appointed to conduct the preliminary investigation into the allegations, the complainant was now adopting an attitude of noncooperation. | UN | فصاحب الشكوى بعد أن نجح في إفشال الجهود الكثيرة التي بذلها المدعي العام في المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة عقب تقديم الشكوى في أيلول/سبتمبر عام 2000، والجهود التي بذلها نائب المدعي العام المعيّن لإجراء التحقيق الأولي بشأن الادعاءات، يصر على موقفه غير المتعاون. |