ويكيبيديا

    "في المحكمتين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the Tribunals
        
    • of the Tribunals
        
    • in the Tribunals
        
    • the two Tribunals
        
    • at both Tribunals
        
    • to the Tribunals
        
    • with the Tribunals
        
    • in the two
        
    • of both Tribunals
        
    • in both Tribunals
        
    • on the Tribunals
        
    • by the Tribunals
        
    • within the Tribunals
        
    Acknowledging that ad litem judges at the Tribunals have significantly contributed to the implementation of the completion strategies, UN وإذ تسلّم بأن القضاة المخصصين في المحكمتين أسهموا إسهاماً قيّماً في تحقيق استراتيجية الإنجاز في المحكمتين،
    Acknowledging that ad litem judges at the Tribunals have significantly contributed to the implementation of the completion strategies, UN وإذ تسلم بأن القضاة المخصصين في المحكمتين أسهموا إسهاما قيما في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين،
    Withdrawals and variations of protective orders would require judicial decisions by the competent Chambers of the Tribunals. UN وسيقتضي سحب أوامر الحماية وتعديلها قيام الدوائر المختصة في المحكمتين بإصدار قرارات قضائية في هذا الشأن.
    Ad litem judges of the Tribunals receive an annual salary prorated for length of service. UN ويتقاضى القضاة المخصصون في المحكمتين راتباً سنوياً بالتناسب مع طول مدة الخدمة.
    Proposal to conduct a special G to P examination for staff in the Tribunals UN مقترح لإجراء امتحان خاص للانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية في المحكمتين
    In addition, there are 20 ad litem judges serving on the two Tribunals. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك 20 قاضيا مخصصا يعملون في المحكمتين.
    A table showing the length of service of the ad litem judges currently serving at both Tribunals is provided in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير جدول يبين مدة خدمة القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمتين.
    Acknowledging that ad litem judges at the Tribunals have significantly contributed to the implementation of the completion strategies, UN وإذ تسلم بأن القضاة المخصصين في المحكمتين أسهموا إسهاما قيما في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين،
    Measures must therefore be taken to encourage staff to continue their employment at the Tribunals. UN لهذا، ينبغي اتخاذ تدابير لتشجيع الموظفين على الاستمرار في عملهم في المحكمتين.
    Investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the Tribunals UN تحقيق بشأن احتمال ترتيبات اقتسام الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المعوزين في المحكمتين
    Biennial budgeting at the Tribunals UN الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين
    Those factors, while difficult to quantify, also have a bearing on the normal operations of the Tribunals, in both quantitative and qualitative terms. UN وبينما يصعب تحديد حجم هذه العوامل، فإن لها تأثيرا على سير العمل العادي في المحكمتين على الصعيدين الكمي والنوعي معا.
    The Committee requests that a way be found to improve the incumbency situation of security officers of the Tribunals. UN وتطلب اللجنة إيجاد طريقة لتحسين حالة شغل وظائف الأمن في المحكمتين.
    Approximately 86 per cent were current or former staff of the Tribunals at the time of recruitment. UN وكان زهاء 86 في المائة منهم في تاريخ استقدامهم من الموظفين الحاليين أو السابقين في المحكمتين.
    Advertisement for vacant positions in the Tribunals United Nations UN إعلان لشغل وظيفتين شاغرتين في المحكمتين التابعتين للأمم المتحدة
    Staff on temporary contracts, in the Tribunals and those administered by UNDP were excluded. UN واستثُني من ذلك الموظفون بعقود مؤقتة والموظفون في المحكمتين والموظفون الذين يدير البرنامج الإنمائي شؤونهم.
    The Appeals Chambers of the two Tribunals are statutorily distinct structures but coincide with regard to membership. UN ودائرتا الاستئناف في المحكمتين هيكلان مستقلان قانونا غير أنهما يتداخلان من حيث العضوية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the two Tribunals' investigation, preparation and prosecution follow a more or less similar process. UN وقد أفيدت اللجنة لدى الاستفسار بأن أعمال التحقيق والتحضير والادعاء في المحكمتين تسير تقريبا على نفس المنوال.
    The International Criminal Tribunal for Rwanda has assumed the risk of any conflicts of interest arising from defence counsel simultaneously representing accused at both Tribunals. UN وتتحمل المحكمة المسؤولية عن خطر نشوء أي تعارض في المصالح من جراء تمثيل المحامين لمتهمين في المحكمتين في نفس الوقت.
    Its core task in its first year was the identification of suitable candidates for appointment to the Tribunals. UN وتمثلت المهمة الرئيسية التي اضطلع بها في العام الأول في إيجاد مرشحين مناسبين للتعيين في المحكمتين.
    Accordingly, if adopted, the retention incentive would apply to all staff required to remain with the Tribunals until their services and posts were no longer needed, as set out in the completion strategy and drawdown plans of each Tribunal. UN ووفقا لذلك، سيطبق نظام الحوافز هذا، إن اعتُمد، على جميع الموظفين المطلوب بقاؤهم في المحكمتين إلى أن تنتفي الحاجة إلى خدماتهم ووظائفهم على النحو المذكور في استراتيجية إنجاز الأعمال وخطط خفض عدد الموظفين لكل محكمة.
    II) and 2,130 in the two international tribunals (5.8 per cent). UN ويعمل 130 2 موظفا في المحكمتين الدوليتين (5.8 في المائة).
    Since the approval of the initial appropriation, unforeseen developments had affected the trial schedules of both Tribunals and delayed their respective completion strategies. UN بيد أن تطورات غير متوقعة طرأت منذ الموافقة على الاعتمادات الأولية، أثرت على جدولي المحاكمات في المحكمتين وأخرت استراتيجيتي الإنجاز لكل منها.
    Moreover, in both Tribunals, the administrative needs of the two organs are served by another free-standing organ, the Registry, located in the same building. UN وعلاوة على ذلك، تلبى الاحتياجات الإدارية للهيئتين في المحكمتين بواسطة هيئة أخرى مستقلة، هي قلم المحكمة، الموجود في المبنى نفسه.
    18. In the interests of impartiality, it was important to establish a period during which judges serving on the Tribunals would be ineligible for subsequent appointment by the Secretary-General to judicial positions; however, in order to ensure a well-qualified pool of applicants, that period should be limited to three years. UN 18 - ولتحقيق الحيادية، من المهم تحديد فترة لا يجوز فيها للأمين العام أن يعيِّن القضاة العاملين في المحكمتين في مناصب قضائية أخرى، ومع ذلك، ومن أجل كفالة توفر مجموعة من المتقدمين المؤهلين تأهيلا جيدا، فإن هذه الفترة ينبغي أن تقتصر على ثلاث سنوات.
    Noting the normative continuity between the Mechanism and its predecessor Tribunals and in the interests of ensuring consistency with the relevant practice and jurisprudence of the two Tribunals, the President concluded that he would decide the request for review on the basis of the relevant standards applied by the Tribunals to the review of administrative decisions taken by the Registrar. UN والإشارة إلى استمرارية القواعد بين الآلية والمحكمتين سلفيها، وأهمية كفالة الاتساق مع الممارسات والسوابق القضائية ذات الصلة للمحكمتين، خلُص الرئيس إلى أنه سيبت في طلب الاستعراض على أساس المعايير ذات الصلة المطبَّقة في المحكمتين بشأن استعراض القرارات الإدارية الصادرة عن المسجل.
    Following a request of the Advisory Committee (A/55/642, para. 57), the Office of Internal Oversight Services and the Board redoubled their efforts to follow up on the rumours of fee-splitting practices between defendants and legal counsel within the Tribunals. UN وعقب طلب من اللجنة الاستشارية (A/55/642 الفقرة 57) ، ضاعف مكتب خدمات المراقبة الداخلية والمجلس جهودهما لتتبع الإشاعات المتعلقة بممارسات تقاسم الأتعاب بين المدعى عليهم والمحامين في المحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد