ويكيبيديا

    "في المدى القريب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the near term
        
    • in the short term
        
    • in the short run
        
    • short-term
        
    • in the immediate term
        
    • of near-term
        
    • in the near-term
        
    • near to
        
    Most South Asian countries will continue to face major headwinds to economic growth in the near term. UN وما زال أغلب بلدان جنوب آسيا يواجه رياحا قوية معاكسة للنمو الاقتصادي في المدى القريب.
    There were specific recommendations regarding the need for an additional day for supporting the work of the implementation committee in the near term. UN وطرحت توصيات محددة بشأن الحاجة إلى يوم إضافي لدعم عمل لجنة التنفيذ في المدى القريب.
    The Committee expects no further requests for increases in the near term. UN ولا تتوقع اللجنة أي طلبات أخرى لزيادات في المدى القريب.
    Granting such assurances would also strengthen the nonproliferation regime in the short term. UN كما أن منح مثل هذه الضمانات من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار في المدى القريب.
    Although eradication of violence is a long-term goal, concrete actions towards this goal must be taken in the short term. UN وعلى الرغم من أن القضاء على العنف هدف طويل الأجل، لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق هذا الهدف في المدى القريب.
    The discovery of Second Impact Syndrome, and the revelation that even little hits, in the aggregate, are causing cognitive decline in the short run, possibly dementia in the long run. Open Subtitles اكتشاف متلازمة الضربة الثانوية إجمالاً تسبب هبوط إدراكي في المدى القريب
    Considering the history and the continuous efforts of management to mobilize resources for the operations of the Agency, there is no threat to its short-term liquidity or its status as a going concern. UN وبالنظر إلى خبرات الأونروا في الماضي وجهود الإدارة الدؤوبة من أجل حشد الموارد اللازمة للعمليات، لا خطر على مركز الوكالة من حيث السيولة في المدى القريب ولا على استمرارية أعمالها.
    Here too, ambition will need to be scaled up, especially in the immediate term, not only by the United Nations, but by all partners in the process. UN وفي هذا السياق أيضا، لا بدّ للأمم المتحدة ولكلّ شركائها في هذه العملية من توسيع نطاق الطموحات بهذا الشأن، ولا سيما في المدى القريب.
    Examples of some specific activities that could be conducted in the near term were presented. UN وقد قدمت أمثلة لبعض الأنشطة المحددة التي يمكن القيام بها في المدى القريب.
    24. The Afghan presidential election and the provincial council elections are key events in the near term. UN 24 - وتعد الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات الأفغانية هي الأحداث الرئيسية في المدى القريب.
    No doubt a warning will protect the public in the near term. Open Subtitles لا شك أن التحذير تحمي الجمهور في المدى القريب
    Unless perceptions in donor countries change, it is difficult to envisage a significant general revival of support for external assistance in the near term. UN ومن المتعذر، ما لم تتغير اﻷفكار في البلدان المانحة، أن يُتوقع حدوث انتعاش عام ذي شأن في تأييد المساعدة الخارجية في المدى القريب.
    The Government of Lebanon pledged to investigate this attack, and I have reminded Lebanese officials that I expect to review any reports arising from this investigation in the near term. UN وتعهدت حكومة لبنان بالتحقيق في هذا الهجوم، وذكّرتُ المسؤولين اللبنانيين بأنني أتوقع أن أستعرض أية تقارير ناشئة عن هذا التحقيق في المدى القريب.
    A regional approach to stockpile destruction should continue to be taken with regions for particular focus in the near term being Central Asia and Africa. UN :: الاستمرار في تنفيذ نهج إقليمي إزاء تدمير المخزونات في الأقاليم ذات التركيز الخاص في المدى القريب وهي آسيا الوسطى وأفريقيا.
    We recognize the difficulty in achieving this objective, at least in the short term. UN وإننا نسلم بالصعوبة التي تعترض تحقيق هذا الهدف في المدى القريب على الأقل.
    However, a viable real-time product from this technology is not expected in the short term. UN ولكن من غير المتوقع في المدى القريب أن تتمخض هذه التكنولوجيا عن منتج يمكن استخدامه بنجاح في الوقت الحقيقي.
    in the short term, this should be done by allocating the required staff to the Subcommittee to support its field visits. UN وينبغي أن يتم ذلك في المدى القريب من خلال تخصيص الموظفين المطلوبين للجنة دعما للزيارات الميدانية التي تجريها.
    in the short term, this should be done by allocating the required staff to the Subcommittee. UN وينبغي أن يتم ذلك في المدى القريب من خلال تخصيص الموظفين المطلوبين للجنة.
    Mr. Jayasundaram reportedly requires a second groin hernia operation but his health has been too unstable to risk another operation in the short term. UN ويقال إن السيد جاياسوندارام بحاجة إلى عملية جراحية ثانية للفتق في أصل الفخذ ولكن صحته مضطربة لدرجة لا تسمح بالمخاطرة بإجراء عملية أخرى في المدى القريب.
    Further significant deficit declines could hardly be expected at least in the short run, as wage and social security arrears have to be paid; but fiscal positions remain rather shaky principally because of poor tax collection, probably the major economic disappointment of 1997. UN وقد يتعذر، توقع حدوث انخفاض هام آخر في العجز في المدى القريب على اﻷقل، ﻷن متأخرات اﻷجور والضمان الاجتماعي يجب أن تدفع؛ إلا أن اﻷوضاع المالية ما زالت مزعزعة نوعا ما وذلك، أساسا، بسبب ضعف عملية تحصيل الضرائب، التي من المرجح أن تكون بمثابة الخيبة الاقتصادية الرئيسية لعام ١٩٩٧.
    In that connection, she pointed out that the Inter-Parliamentary Union had set a minimum short-term target of 30 per cent female members and leaders in parliaments. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الاتحاد البرلماني الدولي حدد هدفاً أدنى في المدى القريب وهو 30 في المائة من العضوات والقادة في البرلمانات.
    Benefits from increased national budget revenues cannot, however, be expected in the immediate term. UN بيد أنه لا يمكن توقع جني فوائد إيرادات الميزانية الوطنية في المدى القريب.
    67. Strategy design. Recent international developments signal an opportunity for re-emphasizing health planning and related activities with the expectation of near-term benefit. UN ٧٦ - تصميم الاستراتيجيات - تشير التطورات الدولية اﻷخيرة إلى وجود فرصة ﻹعادة التشديد على التخطيــط الصحــي واﻷنشطــة المتصلة به، مع توقع تحقيق فوائــد في المدى القريب.
    in the near-term outlook, the growth of international trade is expected to decline sharply. UN ويتوقع أن يشهد نمو التجارة الدولية انخفاضا حادا في المدى القريب.
    9. Question seven asks whether there are moments of vulnerability in the near to mediumterm future - such as elections and associated activities like voter registration or political campaigning, the signing of peace accords - that might spark a deterioration in the situation. UN 9- والسؤال السابع هو ما إذا كانت هناك فترات ضعف في المدى القريب أو المتوسط - مثل الانتخابات والأنشطة ذات الصلة، كتسجيل الناخبين أو تنظيم حملات سياسية، أو التوقيع على اتفاقات سلام - يمكن أن تطلق شرارة تدهور الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد