It is essential, therefore, that the Department review its capacity in this area so that undue delays are not experienced in the final phase of the liquidation of missions. | UN | لذا فمن الجوهري أن تعيد هذه الإدارة النظر في قدراتها في هذا المجال لتفادي حدوث أي إبطاء لا لزوم له في المرحلة الأخيرة من تصفية البعثات. |
Notwithstanding the delays in the final phase of withdrawals and transfers of authority, significant progress had been achieved. | UN | وبغض النظر عن حالات التأخر في المرحلة الأخيرة من الانسحابات ونقل السلطة، فإن تقدما هاما قد أحرز. |
My delegation also wishes to congratulate and thank your predecessor, Ambassador Benjelloun of Morocco, for the way in which he conducted our work in the last phase of 1995. | UN | كما يرغب وفدي في تهنئة سلفكم السفير بن جلون من المغرب، وتوجيه الشكر إليه على الطريقة التي أدار بها عملنا في المرحلة اﻷخيرة من عام ٥٩٩١. |
We would like to place on record our appreciation to Ambassador Sirous Nasseri for the manner in which he conducted our work in the last phase of 1994. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا للسفير السيد سيروس ناصري على الطريقة التي أدار بها أعمالنا في المرحلة اﻷخيرة من عام ٤٩٩١. |
The Working Group is in the final stage of its work. | UN | والفريق العامل هو في المرحلة الأخيرة من عمله. |
Two of the projects are already in the implementation phase and the other two are in the final stage of preparation. | UN | وقد دخل اثنان من هذه المشاريع فعلا مرحلة التنفيذ وأصبح الاثنان الآخران في المرحلة الأخيرة من الإعداد. |
Now, at the last stage of project implementation, capital master plan funds could no longer support those costs and a solution was needed. | UN | والآن، أي في المرحلة الأخيرة من مراحل تنفيذ المشروع، لم يعد ممكناً أن تتحمل اعتمادات المخطط العام لتجديد مباني المقر هذه التكاليف، وهناك حاجة إلى حل. |
Gentlemen, we are in the last stage of our game. | Open Subtitles | أيّها السّادة، نحن في المرحلة الأخيرة من اللّعبة، المبارزة |
In the opinion of the Dutch government, the study did not adequately explain that many pregnant women arrive at a shelter only in the final phase of pregnancy. | UN | وبرأي الحكومة الهولندية، لم توضح الدراسة بشكل كاف أن العديد من النساء الحوامل يصلن إلى المأوى في المرحلة الأخيرة من الحمل. |
Guinea was pleased to participate in the final phase of the process, which had been prepared in broad consultation among various administrations and civil society. | UN | وأعربت غينيا عن سرورها بالمشاركة في المرحلة الأخيرة من عملية الاستعراض التي تم الإعداد لها بالتشاور على نطاق واسع بين مختلف الإدارات والمجتمع المدني. |
64. The Special Representative went on to outline his plans for what he wishes to achieve in the final phase of his mandate: | UN | 64- ثم أوضح الممثل الخاص خططه المتعلقة بما يرغب في تحقيقه في المرحلة الأخيرة من ولايته: |
A total of 5,179 eligible beneficiaries participated in the final phase of the reintegration programme, which concluded in April 2009, bringing the total number of beneficiaries to 98,413. | UN | أشترك 179 5 من المستفيدين المؤهلين في المرحلة الأخيرة من برنامج إعادة الإدماج التي اكتملت في نيسان/أبريل 2009، وقد وصل مجموع المستفيدين إلى 413 98. |
in the final phase of the process, an open dialogue was launched with sectors of civil society and international organizations, all linked to specific populations of interest to the State on account of the challenges they present for expanding the enjoyment of their economic, social and cultural rights. | UN | وأُقيم في المرحلة الأخيرة من العملية حوار مفتوح مع قطاعات المجتمع المدني والمنظمات الدولية، وكلها مرتبطة بفئات محددة من السكان تحظى باهتمام الدولة نظراً لما تطرحه من تحديات أمام توسيع نطاق التمتع بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
At the same time, it should continue to work hard in the last phase of the International Decade for Natural Disaster Reduction to ensure the realization of these objectives. | UN | وعليها أن تواصل في الوقت نفسه العمـــل بجدية في المرحلة اﻷخيرة من العقد الدولي للحد مــن الكــوارث الطبيعية لضمان تحقيق هذه اﻷهداف. |
69. One of the essential elements in the last phase of the restructuring of the Department of Political Affairs was to consolidate the functions relating to secretariat servicing to all the intergovernmental bodies for which the Department has responsibility. | UN | ٦٩ - وكان أحد العناصر اﻷساسية في المرحلة اﻷخيرة من إعادة تشكيل ادارة الشؤون السياسية توحيد المهام المتعلقة بتقديم خدمات اﻷمانة الى جميع الهيئات الحكومية الدولية التي تتحمل الادارة مسؤولية تجاهها. |
During March, UNOMSA will have incrementally increased by 200 observers each month, so as to cover the increased number of public mass activities that will take place in the last phase of the electoral campaign and to help to prepare the ground for election-day observers. | UN | وخلال شهر آذار/مارس، ستكون بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا قد ازدادت بمعدل ٢٠٠ مراقب في كل شهر لتغطية العدد المتزايد لﻷنشطة الجماهيرية التي ستجرى في المرحلة اﻷخيرة من الحملة الانتخابية، والمساعدة على تهيئة المناخ المناسب لمراقبي يوم الانتخابات. |
128. It is now the wish of the CMI to give its cooperation and assistance in the last phase of the work, as it did for the 1993 MLM Convention and, for this purpose, the CMI submits to the Diplomatic Conference the following comments on the draft articles. | UN | ٨٢١- وتود اللجنة اﻵن أن تقدم تعاونها ومساعدتها في المرحلة اﻷخيرة من العمل، مثلما فعلت في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، وتقدم لهذا الغرض إلى المؤتمر الدبلوماسي التعليقات التالية على مشاريع المواد. |
in the final stage of African trypanosomiasis... almost all the parasites are inside the brain. | Open Subtitles | في المرحلة الأخيرة من المثقبيات الأفريقية تقريباً تكون كل الطفيليات بالمخ |
El Salvador has an Inter-agency Counter-terrorism Unit (GRICTE), which has drafted a special counter-terrorism law that is in the final stage of approval by the Legislature. | UN | ويوجـد لدى السلفادور وحدة مشتركة بين الوكالات معنيـة بمكافحة الإرهاب، صاغـت مشروع القانون الخاص بمكافحة الإرهاب، وهو في المرحلة الأخيرة من اعتماده في الهيئة التشريعية. |
During the past 10 months, the Secretariat has continued its work on the development of ethical guidelines, which are now in the final stage of promulgation following consultation with various stakeholders. | UN | وواصلت الأمانة العامة، خلال الأشهر العشرة الأخيرة، عملها المتعلق بتطوير المبادئ التوجيهية الأخلاقية التي أصبحت الآن في المرحلة الأخيرة من مراحل الإصدار عقب المشاورات التي أجريت مع مختلف أصحاب المصلحة. |
It was important, however, to try to accommodate a serious objection from a number of delegations, even if it occurred at the last stage of the Commission's deliberations. | UN | بيد أنه من المهم محاولة تذليل أي اعتراض جدي من جانب عدد من الوفود حتى لو جاء هذا الاعتراض في المرحلة الأخيرة من مداولات اللجنة. |
At year-end, 12 were finalized; four were in the last stage of finalization; and five were at an earlier review stage. | UN | وفي نهاية السنة، كان قد تم الانتهاء من 12 منها؛ وكان أربعة في المرحلة الأخيرة من عملية الانتهاء؛ وكان خمسة في مرحلة استعراض أبكر. |
We were now entering the final stages of our race. | Open Subtitles | لقد دخلنا الآن في المرحلة الأخيرة من سباقنا |