at the current stage of discussion, it would be premature to consider the adoption of uniform international standards on the matter. | UN | أما في المرحلة الحالية من المناقشة فإن من السابق لأوانه أن يـُنظر في اعتماد معايير دولية موحدة حول الموضوع. |
A report containing information about national legislation and practice would therefore be useful at the current stage of the Committee's work. | UN | لذا سيكون من المفيد في المرحلة الحالية من عمل اللجنة الحصول على تقرير يتضمن معلومات عن التشريعات والممارسات الوطنية. |
The views of the Governments are, however, of particular importance at the current stage of work on this part of the topic. | UN | ومع هذا، فآراء الحكومات لها أهمية خاصة في المرحلة الحالية من العمل بشأن هذا الجزء من الموضوع. |
She noted that strategies for future programme efforts were urgently required at the present stage of development of the country. | UN | وأشارت ممثلة هذا الوفد إلى الحاجة الماسة في المرحلة الحالية من تنمية البلد إلى استراتيجيات للجهود البرنامجية المستقبلية. |
in the current phase of domestic uncertainty, we call upon all parties to the conflict not to ease up in their efforts to resolve the conflict. | UN | في المرحلة الحالية من عدم التيقن المحلي نهيب بجميع أطراف النزاع ألا تخفف من مساعيها في حل النزاع. |
We believe that at the current stage of the conflict, the recognized implication of France does not permit the impartiality necessary for playing such a role. | UN | ونرى أن التدخل الثابت لفرنسا في المرحلة الحالية من الصراع لا يتيح الحياد الضروري للقيام بدور من هذا القبيل. |
It is the opinion of the Monitoring Group that fundamentally the concept of a draft list as mandated by the resolution is premature at the current stage of the investigations. | UN | وهو يرى في جوهر الأمر أن الوقت لم يحن بعد لتنفيذ فكرة مشروع القائمة المطلوب في القرار في المرحلة الحالية من التحقيقات. |
at the current stage of discussion, it would be premature to consider the adoption of uniform international standards on the matter. | UN | أما في المرحلة الحالية من المناقشة، فإن من السابق لأوانه أن يـُنظر في اعتماد معايير دولية موحدة في هذه المسألة. |
at the current stage of the development of international relations, regional arrangements and agencies are acquiring significant political influence. | UN | في المرحلة الحالية من تطور العلاقات الدولية تكتسب الترتيبات والوكالات اﻹقليمية نفوذا سياسيا هاما. |
The same delegation further believed that it might be premature at the current stage of the debate to discuss the form of the future document dealing with the geostationary orbit. | UN | وأعرب الوفد ذاته كذلك عن اعتقاده بأنه قد يكون من السابق ﻷوانه في المرحلة الحالية من المناقشة التعرض الى شكل الوثيقة المقبلة التي تعالج المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Some delegations had considered the proposal interesting, but had suggested that it was premature at the current stage of the discussions and that more time would be needed to consider and discuss it in future sessions. | UN | واعتبرت بعض الوفود الاقتراح مهماً، ولكنها رأت أنه سابق لأوانه في المرحلة الحالية من المناقشات، وأنه سيلزم مزيد من الوقت لبحثه ومناقشته في دورات قادمة. |
She noted that strategies for future programme efforts were urgently required at the present stage of development of the country. | UN | وأشارت ممثلة هذا الوفد إلى الحاجة الماسة في المرحلة الحالية من تنمية البلد إلى استراتيجيات للجهود البرنامجية المستقبلية. |
We cannot ignore its existence and ever more intensive and varied activities at the present stage of the renewal of the United Nations. | UN | وليس بوسعنا أن نتجاهل وجود الاتحاد وأنشطته التي يتزايد تنوعها وكثافتها في المرحلة الحالية من إصلاح اﻷمم المتحدة. |
I think that this is one of the most important matters to be kept in mind at the present stage of this session of the General Assembly. | UN | وأعتقد أن هذا من أهم المسائل التي ينبغي مراعاتها في المرحلة الحالية من هذه الدورة للجمعية العامة. |
The support of additional staff and investment tools during the next biennium would help the Fund to face the challenges posed by market uncertainties in the current phase of the global economic recovery. | UN | واختتمت بالقول إن دعم مزيد من الموظفين والأدوات الاستثمارية خلال فترة السنتين القادمة سوف يساعد الصندوق على مواجهة التحديات التي تفرضها تقلبات الأسواق في المرحلة الحالية من الانتعاش الاقتصادي العالمي. |
South Africa called on Israel to honour its international commitments by putting an end to all further settlement construction in the Palestinian West Bank, which had created an impasse in the current phase of direct negotiations. | UN | وتطالب جنوب أفريقيا إسرائيل بأن تفي بتعهداتها الدولية بوضع حد لجميع أنشطة بناء المزيد من المستوطنات في الضفة الغربية الفلسطينية التي أسفرت عن حالة جمود في المرحلة الحالية من المفاوضات المباشرة. |
All that was agreed upon in the present phase of the Six-Party Talks was to set up verification and monitoring mechanisms within the framework of the six parties. | UN | وكل ما تم الاتفاق عليه في المرحلة الحالية من المحادثات السداسية الأطراف هو إنشاء آلية للتحقق والرصد في إطار الأطراف الستة. |
Such a rule has become established for members of the troika, but its applicability to other senior State officials cannot be demonstrated at the present stage in the development of international law. | UN | وقد غدت هذه القاعدة راسخة فيما يتعلق بأعضاء المجموعة الثلاثية، ولكن يتعذر إثبات انطباقها على غيرهم من كبار مسؤولي الدولة في المرحلة الحالية من عملية تطوير القانون الدولي. |
Previous speakers have already pointed out, with good reason, a certain contradiction inherent in the present stage of the disarmament process. | UN | وقد أشار المتكلمون السابقون، ولسبب وجيه فعلا، إلى التناقض الكامن في المرحلة الحالية من عملية نزع السلاح. |
Very few nominated any other forms of assistance which they had received from UNCTAD. When asked about which forms of assistance they thought would make the greatest contribution to the promotion of competition in their country at its present stage of development, the highest priority rankings were given to training and assistance with the drafting of competition and consumer protection laws. | UN | ولم يذكر إلا عدد قليل جداً أي شكل آخر من أشكال المساعدة التي تلقاها من الأونكتاد، ورداً على سؤال عن أشكال المساعدة التي يرون أنها ستسهم إسهاما كبيراً في تعزيز المنافسة في بلدهم في المرحلة الحالية من تنميته، كان أعلى ترتيب ذكر أن الأولوية العليا هي للتدريب والمساعدة مع صياغة قوانين المنافسة وحماية المستهلك. |
The same definition and context continue to underlie Spain's position at the current stage in the Conference's proceedings. | UN | ويظل ذلك التحديد والسياق نفسه هو الذي يقوم عليه موقف أسبانيا في المرحلة الحالية من أعمال المؤتمر. |
In addressing these challenges, working towards the benchmarks set out by my Special Representative within the framework of the " standards before status " policy remains the guiding principle for the current phase of UNMIK activities. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، يظل العمل بالمعايير التي وضعها ممثلي الخاص في إطار سياسة ``المعايير قبل المركز ' ' المبدأ التوجيهي التي تسترشد به البعثة في المرحلة الحالية من أنشطتها. |
at their current stage of development, most least developed countries have much to gain from across-the-board measures to improve framework conditions. | UN | والإجراءات الشاملة الهادفة إلى تحسين الظروف الإطارية تعود بفائدة كبيرة على أقل البلدان نموا في المرحلة الحالية من تنميتها. |
Let us hope that the Greek Cypriot administration will refrain from taking any further action which would hamper the prospects of achieving progress through the current phase of the talks. | UN | ونأمل أن تحجم الإدارة القبرصية اليونانية عن اتخاذ أي إجراءات أخرى تعوق احتمالات إحراز تقدّم في المرحلة الحالية من المحادثات. |
The Assembly has thus concluded this stage of our consideration of agenda item 59. | UN | بهذا تكون الجمعية قد اختتمت نظرها في المرحلة الحالية من نظرها في البند 59 من جدول الأعمال. |