ويكيبيديا

    "في المرحلة القادمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the next phase
        
    • in the forthcoming phase
        
    • in the near future
        
    • in the coming phase
        
    • at the next stage
        
    • the coming phases
        
    • into the next phase
        
    • during the next stage
        
    • next phase of
        
    in the next phase, the respective teams will work on the implementation of the recommendations made by the symposium; UN وسوف يعمل الفرقاء المعنيين في المرحلة القادمة على متابعة تنفيذ التوصيات التي صدرت عن المنتدى.
    However, the EAC EPA clearly recognizes that further work is required on the two clauses and accordingly, provides for further consideration of development cooperation in the next phase of the negotiations. UN بيد أن اتفاق الشراكة الاقتصادية لجماعة شرق أفريقيا يقر بوضوح بضرورة القيام بمزيد من العمل بشأن الحكمين، وبناء على ذلك يقضي بمواصلة النظر في التعاون الإنمائي في المرحلة القادمة من المفاوضات.
    He congratulated the people of Burundi on their accomplishment and assured them of the European Union's support in the next phase of their peacebuilding efforts. UN وقال إنه يهنئ شعب بوروندي لما حققه من إنجازات ويؤكد له دعم الاتحاد الأوروبي له في المرحلة القادمة من جهوده لبناء السلام.
    That the Arab League intensify contacts with all parties in the forthcoming phase, including those outside the political process, and adopt measures to build trust between them. UN :: أن تعمل الجامعة العربية على تكثيف اتصالاتها في المرحلة القادمة مع كافة الأطراف بما في ذلك مَنْ هم خارج العملية السياسية، واتخاذ إجراءات لبناء الثقة فيما بينها.
    With regard to the steps Egypt intends to take to become a party to this Convention, the relevant authorities are currently studying the possibility of Egypt ratifying the Convention in the near future. UN - فيما يتعلق بالخطوات التي تعتزم السلطات المصرية اتخاذها لتصبح طرفا في هذه الاتفاقية فإنه يجري حاليا بالتنسيق مع الجهات المعنية دراسة إمكانية تصديق مصر على الاتفاقية في المرحلة القادمة.
    We hope that cooperation will continue and intensify in the coming phase in order to implement the workplans and programmes to be determined by the relevant parties through the Technical Subcommittee. UN ونأمل أن يتواصل ويستمر هذا التعاون ويتم تكثيفه في المرحلة القادمة لتنفيذ خطط وبرامج العمل التي يتم الاتفاق عليها بين الأطراف المعنية في إطار اللجنة الفنية.
    Such problems should be addressed at the next stage of the negotiations. UN ودعا إلى وجوب معالجة هذه المشاكل في المرحلة القادمة من المفاوضات.
    The EU was ready to make concrete proposals for both horizontal and specific subjects in the next phase of the intergovernmental preparatory process. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم مقترحات ملموسة فيما يتعلق بكل من المواضيع الأفقية والمواضيع المحددة في المرحلة القادمة من العملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    UNITAR will be responsible for developing and implementing mechanisms for a stronger and closer human resource development component in the next phase of the Programme. UN وسوف يكون اليونيتار مسؤولا عن إعداد وتنفيذ الآليات اللازمة لعنصر أقوى وأوثق في البرنامج لتنمية الموارد البشرية في المرحلة القادمة من برنامج مساعدة جزر المحيط الهادئ في مجال تغير المناخ.
    In the discussions it became clear that coordination in the next phase would be carried out primarily on the basis of ready and effective access of my Special Representative to senior officials of the two parties. UN وقد اتضح في المناقشات أن التنسيق في المرحلة القادمة سيتم أول ما يتم على أساس ما سيجريه ممثلي الخاص مع كبار المسؤولين من كلا الطرفين من اتصالات فورية وفعالة.
    Clear guidelines for the participation of major groups in the operational activities of the United Nations, as well as other multilateral bodies, are likely to be in growing demand in the next phase. UN ومن المرجح أن يكون هناك طلب متزايد في المرحلة القادمة على مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بمشاركة الفئات الرئيسية في اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف.
    A decline in financial and technical assistance programmes, both bilateral and multilateral, could become a serious obstacle in the next phase of Agenda 21 follow-up if current trends continue. UN ويمكن لتناقص برامج المساعدة المالية والتقنية، سواء الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، أن يمثل عقبة خطيرة في المرحلة القادمة من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ إذا استمرت الاتجاهات الحالية.
    Lessons learned are being incorporated in the next phase of the Framework, which will include country support teams for follow-up activities. UN ويجري العمل حالياً على إدراج الدروس المستفادة في المرحلة القادمة من الإطار التي ستُقحم أفرقة الدعم القطرية في أنشطة المتابعة.
    He also referred to the most outstanding efforts exerted during Azerbaijan's Chairmanship of the 33rd ICFM and expressed his confidence that such positive efforts will continue in the forthcoming phase. UN كما نوه بالجهود الكبيرة التي بُذلت أثناء رئاسة أذربيجان للدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، وأعرب عن ثقته في مواصلة هذه الجهود الإيجابية في المرحلة القادمة.
    He also referred to the most outstanding efforts which have been exerted during the chairmanship of Turkey of the 31st Session of the ICFM. He expressed his confidence that such positive efforts will continue in the forthcoming phase. UN كما أشار إلى أبرز الجهود المبذولة خلال فترة رئاسة تركية للدورة الحادية والثلاثين معرباً عن ثقته بأن هذه الجهود الإيجابية سوف تستمر في المرحلة القادمة.
    A memorandum of understanding between the Jordanian Ministry of Labour and the Indonesian Ministry of Labour was signed on 27 June 2009 in Bali and other memoranda of understanding with other countries will be signed in the near future. UN وقد تم توقيع مذكرة تفاهم بين وزارة العمل الأردنية ووزارة العمل الإندونيسية بتاريخ 27 حزيران/يونيه 2009 في مدينة بالي وسيتم توقيع مذكرات التفاهم مع الدول الأخرى في المرحلة القادمة.
    It is not strange that the criminal terrorist attacks committed against the United States on 11 September should cast a dark shadow on any international dialogue that might occur subsequently, particularly under the auspices of the United Nations, because of the expected impact they will have on the international agenda in the near future. UN وليس من الغريب أن تلقى الأحداث الإرهابية الإجرامية التي شهدتها الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر بظل ثقيل على أي حوار دولي يتلوها. وبصفة خاصة تحت مظلة الأمم المتحدة نظرا لتأثيراتها المتوقعة على جدول الأعمال الدولي في المرحلة القادمة.
    The convening of a special session of Arab leaders at the forthcoming Damascus Summit dedicated to examining the Arab role required to assist Iraq in the coming phase; UN :: عقد جلسة خاصة للقادة العرب في قمة دمشق القادمة تخصص لبحث الدور العربي المطلوب القيام به فيما يتعلق بالعراق ومساعدته في المرحلة القادمة.
    The initiative also included ten principles, representing an integrated programme for the political, economic and social dimensions of national action in the coming phase. UN كما تضمنت المبادرة عشرة أسس تمثل برنامجا متكاملاً للعمل الوطني بأبعاده السياسية والاقتصادية والاجتماعية في المرحلة القادمة.
    It would be appropriate to evaluate the progress so far made, in order to decide on the approach to be followed at the next stage. UN واختتم حديثه قائلا إنه سيكون من المناسب تقييم التقدم المحرز حتى الآن نحو اتخاذ قرار بشأن النهج الذي ينبغي اتباعه في المرحلة القادمة.
    7. Urges business men and investors in Member States to contribute in executing economic, industrial, agricultural and housing projects n the Palestinian self-rule territories in order to build the Palestinian national economy and to support the Palestinian National and institutions in the implementation of the coming phases of their development programmes I the economic, social and health fields. UN 7 - يحث رجال الأعمال والمستثمرين في الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية ومشاريع الإسكان في أراضي الحكم الذاتي الفلسطيني من أجل بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني ودعم السلطة الوطنية الفلسطينية ومؤسساتها الوطنية في تنفيذ برامجها الإنمائية في المرحلة القادمة في مختلف المجالات الاقتصادية والاجتماعية والصحية.
    Remaining combatants are awaiting inclusion into the next phase of disarmament, demobilization and reintegration. UN ينتظر بقية المقاتلين إدراجهم في المرحلة القادمة من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    We hope that, during the next stage of its work, the Commission will bring tangible changes to the countries concerned, on the basis of respect for their sovereignty and their actual needs. UN ونأمل أن تحقق اللجنة في المرحلة القادمة من عملها تغيرات ملموسة للبلدان المعنية، على أساس احترام سيادتها وتلبية احتياجاتها الفعلية.
    Solutions to this challenge are proposed for the next phase of the website project, scheduled for 2014. UN واقتُرحت حلول لهذه المشكلة في المرحلة القادمة لمشروع الموقع الشبكي المقرر تنفيذه في عام 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد