ويكيبيديا

    "في المرحلة المبكرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the early stage
        
    • in the early phase
        
    • in the early stage
        
    • at an early stage
        
    • at early stages
        
    • at the early phase
        
    • in the earlier phase
        
    • for early
        
    • early-stage
        
    • early stage in
        
    Many States parties have thus involved a wide range of stakeholders already at the early stage of completing the checklist. UN ومن ثم أشركت دولٌ أطراف عديدة بالفعل مجموعةً واسعة من الجهات المعنية في المرحلة المبكرة من ملء القائمة المرجعية.
    6.1 More systematic and more inclusive consultations to be introduced at the early stage of the new regional programme document formulation UN 6-1 إجراء مشاورات أكثر منهجية وشمولا في المرحلة المبكرة من صياغة وثيقة البرنامج الإقليمي الجديد.
    Typically, costs of technologies that are in the early phase of implementation will decrease over time. UN والمعتاد أنه بمرور الوقت تقل تكاليف التكنولوجيات عما كانت عليه في المرحلة المبكرة للتنفيذ.
    It seemed appropriate to my delegation to address some of the main aspects concerning this Conference on Disarmament in the early phase of the 2009 session. UN ويبدو من الملائم لوفدي أن يعالج بعض الجوانب الرئيسية بخصوص مؤتمر نزع السلاح في المرحلة المبكرة من دورة عام 2009.
    Several cases are still in the early stage of investigation. UN ولا تزال عدة حالات في المرحلة المبكرة من التحقيق.
    To break that link, the Bank was increasingly promoting the settlement of technical issues at an early stage in conflict resolution. UN ولكسر هذه الحلقة، يعمل البنك على نحو متزايد على النهوض بتسوية المسائل التقنية في المرحلة المبكرة من تسوية الصراع.
    It was suggested that, at the early stage of the proceedings, there might be various reasons why a party would not wish to have information contained in the notice of arbitration made public. UN ورئي أنه قد توجد أسباب عدة في المرحلة المبكرة من الإجراءات قد تجعل أحد الطرفين لا يود إعلان المعلومات الواردة في الإشعار بالتحكيم.
    It was further said that experience showed that disclosure of the notice of arbitration at the early stage of the proceedings did not constitute an impediment to an amicable settlement of the dispute. UN وقيل كذلك إنَّ التجربة تظهر أنَّ الإفصاح عن الإشعار بالتحكيم في المرحلة المبكرة من الإجراءات لا يشكّل عائقاً أمام تسوية ودّية للمنازعة.
    28. In order to increase the transparency of its work, the Security Council reaffirms its commitment to increase recourse to open meetings, particularly at the early stage in its consideration of a matter. UN 28 - عملا على زيادة شفافية أعمال مجلس الأمن، يؤكد المجلس مجددا التزامه بزيادة اللجوء إلى عقد جلسات علنية، لا سيما في المرحلة المبكرة من نظره في أمر من الأمور.
    Since all are at the early stage of admissibility, a stage at which communications are confidential, details about the merits are not available. UN وبالنظر إلى أن هذه البلاغات كلها مازالت في المرحلة المبكرة الخاصة بالنظر في مقبوليتها، وهي مرحلة تكون فيها البلاغات سرية، لا تتوافر تفاصيل عن الوقائع.
    Safeguarding the identity of a witness at the early stage enhances the potential to safely obtaining testimony at a trial without resorting to a formal witness-protection programme. UN ومن شأن عدم الكشف عن هوية الشاهد في المرحلة المبكرة من التحقيق أن يعزز إمكانية الحصول على شهادته أثناء المحاكمة بكل أمان ودون اللجوء إلى برنامج رسمي لحماية الشهود.
    26. In order to increase the transparency of its work, the Security Council reaffirms its commitment to increase recourse to open meetings, particularly at the early stage in its consideration of a matter. UN 26 - عملا على زيادة شفافية أعمال مجلس الأمن، يؤكد المجلس مجددا التزامه بزيادة اللجوء إلى الجلسات العلنية، لا سيما في المرحلة المبكرة من نظره في أمر ما.
    On the other hand, the international community and its most powerful members in particular, often lack the will to engage politically, financially or otherwise in the early phase of conflict. UN ومــــن جهة أخرى، كثيرا ما ينقص المجتمع الدولي، وبخاصة أكثر اﻷعضاء قوة، اﻹرادة في الارتباط سياسيا أو ماليا أو بأي شكل آخر في المرحلة المبكرة من الصراع.
    The low score can partially be attributed to the reorganization of the Centre's structure into service lines in the early phase of its restructuring, as well as the introduction of Umoja, which brought with it changes and temporary disruptions in service delivery. UN ويمكن أن يعزى انخفاض النتائج جزئيا إلى إعادة تنظيم هيكل المركز ضمن خطوط الخدمات في المرحلة المبكرة من إعادة هيكلته فضلا عن إدخال نظام أوموجا الذي صاحبه تغييرات وحالات تعطل مؤقتة في تقديم الخدمات.
    The low percentage can partially be attributed to the reorganization of the Regional Service Centre structure into service lines in the early phase of the restructuring of the Centre, as well as the introduction of Umoja, which brought along changes and temporary disruptions in service delivery. UN وانخفاض النسبة المئوية يمكن أن يُعزى جزئيا إلى إعادة تنظيم هياكل المركز الإقليمي لتتخذ شكل خطوط خدمات في المرحلة المبكرة من عملية إعادة الهيكلة علاوة على بدء العمل بنظام أوموجا، الأمر الذي أدى إلى حدوث تغييرات وحالات تعطل مؤقتة في تقديم الخدمات.
    However, foreign civil protection assets, when civilian in nature and respecting humanitarian principles, can provide an important direct and indirect contribution to humanitarian actions based on humanitarian needs assessments and their possible advantages in terms of speed, specialisation, efficiency and effectiveness, especially in the early phase of relief response. UN غير أن الأصول الأجنبية للحماية المدنية، حين تكون مدنية الطابع وتحترم المبادئ الإنسانية، من شأنها أن تقدم مساهمة مباشرة وغير مباشرة هامة في الأعمال الإنسانية استناداً إلى عمليات تقييم الاحتياجات الإنسانية ومزاياها المحتملة من حيث السرعة والتخصص والكفاءة والفعالية، وخاصة في المرحلة المبكرة للإغاثة.
    The intention is that the Fund should be able to expeditiously provide short-term emergency funding to create quick wins in the early stage of peace consolidation. UN والقصد أن يكون الصندوق قادراً على توفير التمويل القصير الأجل بسرعة في حالات الطوارئ لتحقيق مكاسب سريعة في المرحلة المبكرة من توطيد السلام.
    The data do not support the concept that enhanced glucose utilization and improved muscle insulin sensitivity during hindlimb suspension are related to muscle atrophy, since atrophy does not occur in the early stage of muscle unweighting. UN ولا تؤيد البيانات مهموم ارتباط تحسن استخدام الغلوكوز وتحسن حساسية العضلات للأنسولين أثناء التعليق من الأطراف الخلفية بضمور العضلات، حيث ان الضمور لا يحدث في المرحلة المبكرة من رفع التحميل عن العضلات.
    The substantive involvement of all Member States at an early stage of the drafting process would be a step in the right direction. UN إن المشاركة الموضوعية لجميع الدول الأعضاء في المرحلة المبكرة لعملية إعداد التقرير ستكون خطوة في الاتجاه السليم.
    Since there is a lack of “investment decision opportunities” at early stages of development he argues, investment in strategic industries provides a stimulus to other industries through their forward and backward linkages. UN ويدلل المؤلف على ذلك بأنه نظرا للافتقار إلى " فرص اتخاذ قرارات استثمارية " في المرحلة المبكرة من التنمية، فإن الاستثمار في الصناعات الاستراتيجية يوفر حافزا للصناعات اﻷخرى من خلال روابطها اﻷمامية والخلفية.
    The low score can be attributed partially to the reorganization of the Regional Service Centre Entebbe structure into service lines at the early phase of restructuring of the Regional Service Centre Entebbe as well as the introduction of Umoja, which brought along changes and temporary disruptions in service delivery. UN ويمكن عزو انخفاض النتائج جزئيا إلى إعادة تنظيم هيكل مركز الخدمات الإقليمي في شكل خطوط خدمات في المرحلة المبكرة من عملية إعادة الهيكلة هذه وكذلك إلى إدخال العمل بنظام أوموجا الذي صاحبته تغييرات وانقطاع مؤقت في تقديم الخدمات.
    in the earlier phase of HDI, some projects focused on the provision of hardware in the form of buildings and materials. UN وقد ركزت بعض المشاريع، في المرحلة المبكرة للمبادرة، على توفير مدخلات مادية في شكل مبان ومعدات.
    (vii) UNICEF: UNICEF has been assisting for early Childhood Development and Non-Formal Education Programmes. UN `7` اليونيسيف: تقدم اليونيسيف المساعدة لبرامج نمو الطفل في المرحلة المبكرة من الطفولة والتعليم غير الرسمي.
    Venture capital is another type of private equity capital that can be provided for early-stage, high-potential-growth companies. UN ويُعدّ رأسمال المجازفة نوعاً آخر من رأس المال السهمي الخاص الذي يمكن تقديمه في المرحلة المبكرة للشركات العالية إمكانية نموها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد