ويكيبيديا

    "في المسائل المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in matters relating
        
    • in matters of
        
    • in matters concerning
        
    • in matters related
        
    • on matters relating
        
    • on issues related
        
    • on issues relating
        
    • on matters related
        
    • issues relating to
        
    • on matters concerning
        
    • in matters pertaining
        
    • on issues of
        
    • on matters of
        
    • on issues concerning
        
    Representative of Colombia in matters relating to the international anti-corruption conventions. UN وتمثيل كولومبيا في المسائل المتعلقة بالاتفاقيات الدولية لمكافحة الفساد.
    Representation of Panama in matters relating to domestic and international law. UN تمثيل بنما في المسائل المتعلقة بالقانون الوطني والدولي.
    It was important that impartiality, the consent of the parties and non-use of force except in self-defence should be maintained in matters of peacekeeping. UN ومن المهم المحافظة على النزاهة، وعلى موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس في المسائل المتعلقة بحفظ السلام.
    in matters concerning my wife, the gods themselves fear to speculate. Open Subtitles في المسائل المتعلقة بـ زوجتي الآلهه نفسها تخشى التكهن بهذا
    in matters related to capacity building, there are significant demands in the sectors of health, safety and others areas. UN في المسائل المتعلقة ببناء القدرات، هناك طلبات كبيرة في قطاعي الصحة والسلامة وفي مجالات أخرى.
    It has progressed significantly on matters relating to children and upholds the principles as stipulated in the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN وقد أحرز البلد تقدماً كبيراً في المسائل المتعلقة بالأطفال، وهو يتمسك بالمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Armenia actively cooperates with the Council of Europe on issues related to national minorities. UN وتتعاون أرمينيا بنشاط مع مجلس أوروبا في المسائل المتعلقة بالأقليات القومية.
    Conduct of train-the-trainers and advanced train-the-trainers courses for corrections officers on issues relating to training skills and corrections. UN تنظيم دورات عادية ودورات متقدمة لتدريب المدربين لفائدة موظفي السجون في المسائل المتعلقة بمهارات التدريب وبالإصلاحيات.
    The articles on diplomatic protection are a valuable point of reference for States in matters relating to the exercise of diplomatic protection. UN إن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مرجع قيم للدول في المسائل المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    In this regard, the Labour Inspection Unit has not reported any complaints from migrant workers in matters relating to discrimination. UN وذكر في هذا الصدد أن وحدة تفتيش العمل لم تبلغ عن أي شكاوى من العمال المهاجرين في المسائل المتعلقة بالتمييز.
    They are particularly active in matters relating to housing and their contribution to the new housing policy is very important. UN وهي نشطة بوجه خاص في المسائل المتعلقة باﻹسكان ومساهماتها في سياسة اﻹسكان الجديدة مساهمة مهمة جدا.
    Furthermore, an open and democratic atmosphere is critical for building tolerant societies in matters of religious affairs. UN علاوة على ذلك، فإن إيجاد مناخ مفتوح وديمقراطي أمر حيوي لبناء مجتمعات متسامحة في المسائل المتعلقة بالشؤون الدينية.
    It is important to apply a gender perspective and to ensure that women are not discriminated against, including in matters of personal status. UN وأشارت إلى أنه من المهم الأخذ بمنظور جنساني وضمان ألا تتعرض المرأة للتمييز، بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية.
    in matters of criminal conduct, it was necessary to describe a specific kind of conduct in order to avoid a subjective value judgement. UN فمن الضروري، في المسائل المتعلقة بالسلوك الإجرامي، وصف نوع محدد من السلوك بغية تفادي حكم قيمي ذاتي.
    Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals, UN وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء،
    Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals, UN وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء،
    (iii) Participation in activities of non-governmental organizations, including contributions to activities and participation in meetings of non-governmental organizations in matters related to the law of the sea and ocean affairs; UN `3 ' المشاركة في أنشطة المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الإسهام في أنشطة المنظمات غير الحكومية والمشاركة في اجتماعاتها، في المسائل المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات؛
    The time has come to develop transparency and build confidence in matters related to outer space. UN وقد حان الوقت لوضع تدابير للشفافية وبناء الثقة في المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    It also liaises with UNOG and the United Nations Secretariat on administrative issues and with the Government of Germany on matters relating to the implementation of the Headquarters Agreement. UN كما أنه يعمل بتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف والأمانة العامة للأمم المتحدة في القضايا الإدارية، ومع حكومة ألمانيا في المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر.
    UNIDO had now been identified as a key partner on issues related to improving market access and supply-side constraints of developing countries. UN وقد اعتبرت اليونيدو شريكا رئيسيا في المسائل المتعلقة بتحسين وصول البلدان النامية إلى الأسواق والقيود المؤثرة على جانب العرض فيها.
    The Association and the World Alliance for Breastfeeding Action worked together on issues relating to donor human milk banking. UN عملت الرابطة مع التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية في المسائل المتعلقة بمصارف التبرع بحليب الأم.
    National strategies should grant women control to decide freely and responsibly on matters related to their sexuality and to protect themselves from infection. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تمنح المرأة السيطرة اللازمة كي تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتعلقة بنشاطها الجنسي وحماية نفسها من الإصابة.
    Fellows are also given the opportunity to exchange views with the Organization's experts on matters concerning the implementation of the Convention. UN وتتاح للزملاء أيضا فرصة لتبادل الآراء مع خبراء المنظمة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Even national courts must abide by the respective cannon law in matters pertaining to recognized religious minorities. UN ولا بد للمحاكم الوطنية أيضا من التقيد بالقانون الكنسي المعني في المسائل المتعلقة بالأقليات الدينية المعترف بها.
    Frequent lecturer on issues of globalization and development. UN وهو محاضر دائم في المسائل المتعلقة بالعولمة والتنمية.
    The court of appeal does not go into the merits of the case and only decides on matters of error of law. UN ولا تتناول محكمة الاستئناف حيثيات القضية وإنما تبت فقط في المسائل المتعلقة بوجود خطأ في القانون.
    Counsel to the European Union on issues concerning international criminal prosecution. UN مستشار الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالمحاكمات الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد