ويكيبيديا

    "في المساعدة على تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in helping to promote
        
    • in helping to strengthen
        
    • to help strengthen the
        
    • to assist in promoting
        
    • in helping to enhance
        
    • to help enhance
        
    • in helping to foster
        
    • in helping to bolster
        
    • to assist the strengthening
        
    However, the role of producers, including the automobile industry, is similarly crucial in helping to promote sustainability goals in the transport sector. UN غير أن لدور المنتجين، بما في ذلك صُناع السيارات، أهمية مماثلة في المساعدة على تعزيز الأهداف المستدامة في قطاع النقل.
    I commend the military and civilian personnel of UNIFIL, who continue to play a critical role in helping to promote peace and stability in southern Lebanon, as well as the staff of the Office of the Special Coordinator for Lebanon. UN وأشيد بأفراد القوة العسكريين وموظفيها المدنيين، الذين يواصلون الاضطلاع بدور أساسي في المساعدة على تعزيز السلام والاستقرار في جنوب لبنان، وأيضا بموظفي مكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان.
    I wish to strongly commend the UNIFIL Force Commander and the military and civilian peacekeeping personnel who continue to play a critical role in helping to promote peace and stability in southern Lebanon. UN وأود أن أشيد إشادة قوية بقائد القوة وبموظفي حفظ السلام، عسكريين ومدنيين، ممن يواصلون القيام بدور أساسي في المساعدة على تعزيز السلم والاستقرار في جنوب لبنان.
    In that regard, the Centre for International Crime Prevention could play an important role in helping to strengthen national institutions. UN وقال في هذا الصدد إن مركز منع الجريمة الجريمة الدولية يمكن أن يقوم بدور هام في المساعدة على تعزيز المؤسسات الوطنية.
    A central objective is to help strengthen the capacity of the poorest countries to attract investment. UN وهناك هدف رئيسي يتمثل في المساعدة على تعزيز قدرات أشد البلدان فقرا على اجتذاب الاستثمار.
    The Secretariat should continue to assist in promoting the implementation of the Convention among the business community. UN كما أوصى بأن تستمر الأمانة في المساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأعمال التجارية.
    The United Kingdom welcomes the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as an important tool in helping to enhance the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN ترحب المملكة المتحدة بإعلان الأمم المتحدة الخاص بالشعوب الأصلية بوصفه أداة هامة في المساعدة على تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Convinced that the International Labour Organization has a key role to play in helping to promote and achieve progress and social justice in a constantly changing environment: UN واقتناعاً منه بأنّ منظمة العمل الدولية تضطلع بدور أساسي في المساعدة على تعزيز وتحقيق التقدم والعدالة الاجتماعية في ظل مناخ يشهد تطوراً مستمرا:
    The recent Conference on racism held in South Africa, though controversial to some extent, is a step forward in helping to promote a more discrimination-free world. UN ورغم أن المؤتمر الذي عقد مؤخرا في جنوب أفريقيا بشأن العنصرية كان مثيرا للجدل إلى حد ما، فهو خطوة إلى الأمام في المساعدة على تعزيز عالم خال من التمييز بدرجة أكبر.
    Furthermore, he hopes that through gradual cooperation and incremental confidence-building measures, the United Nations will be able to take on a greater role in helping to promote and protect human rights in the Democratic People's Republic of Korea. UN وفضلا عن ذلك، يعرب الأمين العام عن أمله في أن تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور أكبر في المساعدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، من خلال التعاون التدريجي والتدابير اللازمة لتزايد بناء الثقة.
    The Secretary-General is hopeful that through gradual cooperation and incremental confidence-building measures, the United Nations will be able to take on a greater role in helping to promote and protect human rights in the Democratic People's Republic of Korea. UN ويحدوني الأمل في أن تتمكن الأمم المتحدة، بفضل التعاون التدريجي والتدابير اللازمة لتزايد بناء الثقة، من القيام بدور أكبر في المساعدة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    I also commend the UNIFIL Head of Mission and Force Commander and the military and the civilian personnel of UNIFIL, as well as my Special Coordinator for Lebanon and the staff of his Office, all of whom continue to play a critical role in helping to promote stability along the Blue Line and in Lebanon. UN وأود أيضا أن أشيد برئيس بعثة وقائد قوة اليونيفيل، وبالأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في اليونيفيل، وكذلك بمنسقي الخاص لشؤون لبنان وبموظفي مكتبه، الذين يواصلون جميعا الاضطلاع بدور حيوي في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    The Minister for Foreign Affairs advocated for the development of technical projects to facilitate the disbursement of funds pledged by the World Bank, while acknowledging cooperation with the new leadership of MONUSCO and the proactive initiative of the Secretary-General and the President of the World Bank in helping to promote peace dividends on the ground. UN ودعت وزيرة الخارجية إلى إقامة المشاريع التقنية لتسهيل صرف الأموال التي تعهد بها البنك الدولي، مع الإقرار بالتعاون مع القيادة الجديدة لبعثة الأمم المتحدة والمبادرة الاستباقية التي اتخذها الأمين العام ورئيس البنك الدولي في المساعدة على تعزيز مكاسب السلام على أرض الواقع.
    I also commend the military and civilian personnel of UNIFIL, as well as the United Nations Special Coordinator for Lebanon, Derek Plumbly, and the staff of his Office, all of whom continue to play a critical role in helping to promote stability along the Blue Line and in Lebanon. UN وأشيد أيضا بالأفراد العسكريين والمدنيين في اليونيفيل، وكذلك بمنسق الأمم المتحدة الخاص للبنان، ديريك بلامبلي، وموظفي مكتبه، الذين ما برحوا جميعهم يؤدون دورا بالغ الأهمية في المساعدة على تعزيز الاستقرار على طول الخط الأزرق وفي لبنان.
    That is the type of prompt response that can go a long way in helping to strengthen the hand of the Secretary-General. UN وهذا هو نوع الاستجابة الفورية الذي يمكن أن يحقق الكثير في المساعدة على تعزيز جهود الأمين العام.
    Democratic South Africa rejoins the world community of nations determined to play its role in helping to strengthen the United Nations and to contribute what it can to the furtherance of its purposes. UN تنضم جنوب افريقيا الديمقراطية من جديد الى مجتمــع اﻷمم وهي مصممــة على القيام بدورها في المساعدة على تعزيز اﻷمــم المتحدة والاسهام بما تستطيع تعزيزا لمقاصدهــا.
    67. The international community can play its part, alongside the Government of Lebanon, in helping to strengthen the capabilities of the Lebanese Armed Forces, which are increasingly stretched. UN 67 - ويمكن للمجتمع الدولي أن يؤدي دوره، إلى جانب الحكومة اللبنانية، في المساعدة على تعزيز قدرات القوات المسلحة اللبنانية، التي تضطلع بأعباء تتزايد باستمرار.
    The lessons learned from the review are being used to help strengthen the Fund's programme development process. UN واستُخدمت الدروس المستفادة من الاستعراض في المساعدة على تعزيز عملية وضع برامج الصندوق.
    The Secretariat should continue to assist in promoting the implementation of the Convention among the business community. UN وينبغي للأمانة أن تستمر في المساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأعمال التجارية.
    His delegation noted that the reports and studies provided by the Scientific Committee had been highly valuable in helping to enhance standards for radiation protection. They had also helped technicians and managers in the Republic of Korea to lay a scientific basis for formulating new measures to guard against the harmful effects of radiation. UN وذكر أن وفده لاحظ أن التقارير والدراسات التي قدمتها اللجنة العلمية كانت قيﱢمة جدا في المساعدة على تعزيز معايير الحماية من اﻹشعاع، كما ساعدت التقنيين واﻹداريين في جمهورية كوريا على وضع أساس علمي لصوغ تدابير جديدة للحماية من اﻵثار الضارة لﻹشعاع.
    The wider use of computer-assisted translation has continued to help enhance consistency and the quality of the translations in particular. UN ويستمر الاستخدام المتزايد للترجمة بالاستعانة بالحاسوب في المساعدة على تعزيز الاتساق في لغة الوثائق ونوعية الترجمة التحريرية على وجه الخصوص.
    Over the past few years, high standards in the immunization of children have been maintained; new medical norms have been introduced; and the secondary education system is now more effective than ever in helping to foster the creative abilities of children and adolescents. UN وحافظنا، على مدى السنوات القليلة الماضية، على مستويات قياسية رفيعة في مجال تلقيح الأطفال؛ وأخذنا بمعايير طبية جديدة؛ وصار نظام التعليم الثانوي أشد فعالية منه في أي وقت مضى، في المساعدة على تعزيز القدرات الإبداعية لدى الأطفال والمراهقين.
    However, there is evidence to suggest that where a country has emerged from conflict and has embarked upon a process of post-conflict peace-building, timely international support is vital in helping to bolster that process and to prevent conflict from re-emerging. UN إلا أن هناك أدلة توحي بأنه متى خرج البلد من حلبة الصراع وشرع في عملية بناء السلام فيما بعد الصراع يكون الدعم الدولي المقدم في الوقت المناسب ذا أهمية حيوية في المساعدة على تعزيز تلك العمليــة وعلى منع تجدد الصراع.
    Guided by their sincere desire to assist the strengthening of peace and stability in the Asia-Pacific region, Russia and China call upon all concerned parties to exert the necessary efforts towards a peaceful and just resolution of the situation on the Korean peninsula. UN وإن روسيا والصين، إذ تسترشدان برغبتهما الصادقة في المساعدة على تعزيز السلم والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تطلبان إلى جميع الأطراف المعنية أن تبذل الجهود اللازمة من أجل إيجاد حل سلمي وعادل للحالة في شبه الجزيرة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد