ويكيبيديا

    "في المعاهدات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in existing treaties
        
    • the existing treaties
        
    The obligation to extradite or prosecute in existing treaties: UN `2` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة:
    Article 437 of the Law on Penal Procedures provides that extradition requests may be granted in specific cases provided for in existing treaties with the State in whose territory the person sought is located. UN والمادة 437 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أنه يجوز الموافقة على طلبات التسليم في حالات بعينها منصوص عليها في المعاهدات القائمة مع الدولة التي يقيم على أراضيها الشخص المطلوب.
    B. The obligation to extradite or prosecute in existing treaties UN باء - الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة
    It has strengthened our commitment to adhere to the global norms enshrined in existing treaties. UN ودعم التزامنا بالتمسك بالقواعد العالمية الواردة في المعاهدات القائمة.
    The rules on reservations contained in the existing treaties were fairly comprehensive although some difficulties still occurred. UN وقواعد التحفظ الواردة في المعاهدات القائمة شاملة إلى حد ما رغم استمرار نشوء بعض الصعوبات.
    The United Nations and regional bodies are increasingly using the Declaration to interpret and apply indigenous peoples' rights and related State obligations in existing treaties. UN ويستعين كل من هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية بالإعلان على نحو متزايد لتفسير وتطبيق حقوق الشعوب الأصلية والتزامات الدول ذات الصلة في المعاهدات القائمة.
    The obligation to extradite or prosecute in existing treaties UN بــاء - الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة
    59. On the topic " International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law " , the variety of approaches in existing treaties made the Special Rapporteur's task particularly complex. UN 59 - وبشأن موضوع " المسؤولية الدولية عن العواقب الضارة الناشئة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي " فإن تشكيلة النُهُج في المعاهدات القائمة تجعل مهمة المقرر الخاص معقَّدة بشكل خاص.
    Also, explicit references to age as a ground of discrimination are rare in existing treaties. UN ثم إن الإشارات الصريحة إلى السن كسبب من أسباب التمييز نادرة في المعاهدات القائمة().
    There are various definitions of aquifer and groundwaters in existing treaties and other international legal documents. UN وهناك تعاريف مختلفة لطبقة المياه الجوفية " acquifer " والمياه الجوفية " groundwater " في المعاهدات القائمة وغيرها من الوثائق القانونية الدولية().
    It should be recalled, in this respect, that the Working Group highlighted this issue in section (a) (ii) of the proposed general framework (A/64/10, chap. IX, sect. B.2), which refers to " the obligation to extradite or prosecute in existing treaties " . UN ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أن الفريق العامل أبرز هذه المسألة في الفرع (أ) ' 2` من الإطار العام المقترح (A/64/10، الفصل التاسع، الفرع باء - 2) الذي يشير إلى ' ' الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة``.
    (1) There are various definitions of aquifer and groundwaters in existing treaties and other international legal documents but they are not precise enough for the purposes of the present draft articles. UN (1) هناك تعاريف مختلفة لطبقة المياه الجوفية " acquifer " والمياه الجوفية " groundwater " في المعاهدات القائمة وغيرها من الوثائق القانونية الدولية()، ولكن هذه التعاريف ليست دقيقة بما فيه الكفاية لأغراض مشاريع المواد هذه.
    It should be recalled, in this respect, that the Working Group highlighted this issue in section (a) (ii) of the proposed general framework, which refers to " The obligation to extradite or prosecute in existing treaties " . UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفريق العامل قد أبرز هذه المسألة في الفرع (أ) ' 2` من الإطار العام المقترح الذي أُشير فيه إلى " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة " .
    She welcomed the progress made by the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 towards finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism, which, once it entered into force, would fill the gaps in existing treaties and strengthen international efforts to bring to justice the perpetrators of terrorist acts. UN كما أعربت عن ترحيبها بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 بتاريخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 نحو وضع اللمسات الأخيرة على مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي التي، بمجرد دخولها حيز النفاذ، ستسد الثغرات في المعاهدات القائمة وتعزز الجهود الدولية المبذولة لتقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    There is another viewpoint: the future instrument should not be overburdened with definitions like the existing treaties on outer space. UN وهناك رأي آخر مفاده أن الصك المقترح المقبل ينبغي عدم إثقاله بالتعاريف كما هو الحال في المعاهدات القائمة بشأن الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد