ويكيبيديا

    "في المعاهدة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the Treaty that
        
    • to the Treaty which
        
    • in the treaty to which
        
    • in the treaty that
        
    States parties to the Treaty that have renounced the intention to develop nuclear weapons consider that they should participate fully in the technological, commercial and developmental benefits of nuclear energy. UN إن الدول اﻷطراف في المعاهدة التي تَخَلﱠت عن اعتزامها تطوير اﻷسلحة النووية ترى أنه ينبغي لها أن تشارك مشاركة تامة في المنافع التكنولوجية والتجارية واﻹنمائية للطاقة النووية.
    In addition, States parties to the Treaty that had not yet done so should signed comprehensive safeguards agreements and additional protocols with IAEA. UN وأضافت أنه يتعين على الدول الأطراف في المعاهدة التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك.
    In that regard, we urgently call on States parties to the Treaty that have not yet ratified the Agreement on Adaptation to do so as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، نناشد على سبيل الاستعجال الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تصدِّق بعد على الاتفاق المتعلق بتكييف المعاهدة أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    The Commission had in mind the position of States Parties to the Treaty which are not parties to the armed conflict. UN فقد وضعت اللجنة في اعتبارها موقف الدول الأطراف في المعاهدة التي ليست أطرافاً في النزاع المسلح.
    Such reservations could be formulated even if not expressly provided for in the treaty to which they related. UN ويمكن صياغة هذه التحفظات حتى ولم لم يكن منصوصا عليها صراحة في المعاهدة التي تتصل بها.
    We must close the loopholes in the treaty that allow the unnecessary spread of such technologies. UN وعلينا أن نسد الثغرات في المعاهدة التي تتيح انتشار هذه التكنولوجيات بلا داع.
    That was why Portugal supported the creation of a nuclear fuel bank under the auspices of IAEA, for the benefit of all States parties to the Treaty that had signed IAEA safeguards agreements. UN ولذلك تؤيد البرتغال إنشاء بنك وقود نووي تحت رعاية الوكالة الدولية لصالح جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي وقعت على اتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية.
    That was why Portugal supported the creation of a nuclear fuel bank under the auspices of IAEA, for the benefit of all States parties to the Treaty that had signed IAEA safeguards agreements. UN ولذلك تؤيد البرتغال إنشاء بنك وقود نووي تحت رعاية الوكالة الدولية لصالح جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي وقعت على اتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية.
    Steps must be taken to ensure that States parties to the Treaty that had undertaken to subject all their nuclear activities to monitoring by the Agency would not be prevented from pursuing their socio-economic and technological development. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية.
    Steps must be taken to ensure that States parties to the Treaty that had undertaken to subject all their nuclear activities to monitoring by the Agency would not be prevented from pursuing their socio-economic and technological development. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية.
    If this condition is not met, i.e. if the other States and international organizations parties to the treaty do not consent to this interpretation, the author of the interpretative declaration is considered not to be bound by the treaty, at least with regard to the parties to the Treaty that contest the declaration. UN وإذا لم يتحقق هذا الشرط، أي إذا لم توافق باقي الدول والمنظمات الدولية التي تدخل طرفا في المعاهدة على هذا التفسير، يعتبر مُصدر الإعلان التفسيري نفسه غير ملزم بالمعاهدة، على الأقل إزاء الأطراف في المعاهدة التي ترفض ذلك الإعلان.
    5. IAEA must be able to ensure the transfer of technology necessary for the development of the countries party to the Treaty that had renounced the military nuclear option. UN 5 - ومضى قائلا إن على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تكفل نقل التكنولوجيا الضرورية لتنمية البلدان الأطراف في المعاهدة التي تخلت عن الخيار العسكري في مجال استخدام الذرَّة.
    A reference was made to the States parties to the Treaty that had yet to conclude comprehensive agreements with IAEA. In her view, a reference should also be made to those States not members of the Treaty, including Israel. UN وذكرت أن التقرير يشير إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ترى أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى الدول التي ليست من الأعضاء في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل.
    The second footnote to the subparagraph referred by name to the States parties to the Treaty that had yet to conclude Safeguards Agreements with IAEA, but there was no mention of Israel, which, although it was not a party to the Treaty, had a large nuclear arsenal and had not concluded a Safeguards Agreement with the Agency. UN وأردفت قائلة إن الحاشية الثانية للفقرة الفرعية تشير بالاسم إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لكن لم تورد أي ذكر لإسرائيل، التي رغم عدم كونها طرفا في المعاهدة، تمتلك ترسانة نووية كبيرة ولم تبرم اتفاق ضمانات مع هذه الوكالة.
    The Group believes that all States Parties to the Treaty that are States members of IAEA have to ensure that the technical cooperation programme remains firm and sustainable through adequate financial and human resources in an assured and predictable manner. UN وترى المجموعة أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي هي دول أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن تضمن بقاء برنامج التعاون التقني ثابتا ومستداما من خلال توفير الموارد المالية والبشرية الملائمة بطريقة موثوقة ويمكن التنبؤ بها.
    It was unfortunate that while the resolution continued to enjoy the support of the vast majority of Member States, there were still some States parties to the Treaty that abstained or voted against the resolution, which gave rise to questions about their position relating to article VI of the Treaty. UN واختتم حديثه قائلا إن من المؤسف أن بالرغم من أن القرار لا يزال يحظى بتأييد الغالبية العظمى من الدول الأعضاء، ما زال هناك بعض الدول الأطراف في المعاهدة التي تمتنع عن التصويت أو تصوت ضد القرار، مما يثير تساؤلات حول موقفها في ما يتصل بالمادة السادسة من المعاهدة.
    If indeed we are to make substantive progress and look forward to a successful outcome of the 2005 Review Conference, we should first acknowledge the NPT's shortcomings and strive to achieve a more equitable regime that will address the legitimate interests of the vast majority of States parties to the Treaty, which have fulfilled their commitments. UN وإذا أريد حقاً أن نحرز تقدماً كبيراً ونتطلع إلى نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، فينبغي أن نسلم أولاً بأوجه القصور في معاهدة عدم الانتشار ونحاول التوصل إلى نظام أكثر إنصافاً يعالج المصالح المشروعة للغالبية العظمى من الدول الأطراف في المعاهدة التي وفت بالتزاماتها.
    Among the States Parties to the Treaty which have signed the Protocol a number have already completed the ratification procedures while others have indicated that the legislative procedures in their countries are well advanced, giving us reason to hope that ratification by those countries might be expected in 1994 or 1995. UN ومن بين الدول اﻷطراف في المعاهدة التي وقعت على البروتوكول، هناك عدد منها قد انتهى فعلا من إجراءات التصديق بينما تذكر أطراف أخرى أن اﻹجراءات التشريعية اللازمة في بلدانها قد تقدمت شوطا بعيدا مما يعطينا مدعاة لﻷمل بأن التصديق من جانب هذه البلدان قد يتم في ١٩٩٤ أو ١٩٩٥.
    247. The Special Rapporteur further referred to a proposal, which had been made by a Member State, to include within the scope of draft article 8 contracting parties to the Treaty which were not party to the armed conflict. UN 247- وأشار المقرر الخاص كذلك إلى اقتراح، قدمته إحدى الدول الأعضاء، بأن يُدرج في نطاق مشروع المادة 8 الأطراف المتعاقدة في المعاهدة التي ليست طرفاً في النزاع المسلح.
    His delegation did not concur with the commentary on the guideline, which stated that a territorial reservation could be formulated only if it was expressly provided for in the treaty to which it related; the Vienna Conventions did not admit such a restriction. UN وإن وفده لا يوافق على الشرح المتعلق التوجيهي، الذي جاء فيه أنه لا يمكن صياغة التحفظ على نطاق اﻹقليم إلا إذا كان يوجد نص عليه صراحة في المعاهدة التي يتصل بها؛ ولم تتضمن اتفاقيات فيينا مثل هذا التقيد.
    And the fact that provision must be made for them in the treaty to which they apply does not constitute a factor differentiating them from reservations, since reservations may also be provided for in a restrictive way by a reservation clause. UN وكونها منصوصاً عليها لزوما في المعاهدة التي ترتبط بها لا يشكل هو الآخر عاملاً يميزها عن التحفظات التي يمكن هي أيضاً أن يُنص عليها حصراً بشرط تحفظي.
    It was also recalled that article 10 of those Articles provided that the termination or suspension of a treaty does not affect obligations embodied in the treaty that also apply independently of the treaty. UN وأُشير أيضاً إلى أن المادة 10 من تلك المواد تنص على أن إنهاء معاهدة أو تعليقها لا يؤثر في الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة التي تكون أيضاً سارية بصورة مستقلة عن المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد