It aims at preparing executives and representatives from Madagascar to actively participate in negotiations on this topic taking place in regional or international forums. | UN | وتهدف إلى إعداد مديرين وممثلين من مدغشقر للمشاركة بصورة نشطة في المفاوضات التي تجري في المنتديات الإقليمية أو الدولية بشأن هذا الموضوع. |
My delegation, for one, would be honoured to take part in negotiations held under your direct guidance. | UN | ومن جانبه، يشرف وفد بلدي أن يشارك في المفاوضات التي تجري بتوجيه مباشر منكم. |
Multilateralism must be the core principle in negotiations in the area of disarmament and non-proliferation. | UN | ويتعين أن تشكل تعددية الأطراف المبدأ الأساسي في المفاوضات التي تجري في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Income tax due by the lenders in the host country is typically taken into account in the negotiations between the project company and the lenders and may result in a higher financial cost for the project. | UN | ومن المعتاد أن تؤخذ في الاعتبار ضريبة الدخل المستحقة على المقرضين في البلد المضيف في المفاوضات التي تجري بين شركة المشروع والمقرضين وقد تفضي الى ازدياد التكلفة المالية للمشروع. |
In the same vein, we would like to thank all the delegations involved in the negotiations carried out within the framework of those consultations and to thank them for their understanding of all of the arguments that our delegation put forward. | UN | وفي ذات الخصوص، نود إزجاء الشكر إلى كل الوفود المشاركة في المفاوضات التي تجري في إطار تلك المشاورات ونشكرها على تفهمها لكل الحجج التي ساقها وفدنا. |
12. The case of a person who was detained merely as a “bargaining chip” in negotiations between two States certainly fell into that category. | UN | ٢١- وتندرج بالتأكيد في هذه الفئة حالة الشخص الذي يعتقل كي يكون مجرد " ورقة مساومة " في المفاوضات التي تجري بين دولتين. |
Ensure full involvement of women in negotiations of peace agreements at national and international levels, including through provision of training for women and women's organizations on formal peace processes. | UN | العمل على أن تشارك النساء مشاركة تامة في المفاوضات التي تجري بشأن اتفاقات السلام على الصعيدين الوطني والدولي، بوسائل من بينها توفير التدريب على العمليات السلمية الرسمية للنساء والمنظمات النسائية. |
♦ Finally, the contents of BITs have played a role as a source of inspiration in negotiations of recent regional and multilateral agreements. | UN | ♦ وأخيرا فإن مضامين معاهدات الاستثمار الثنائية تلعب دورا بوصفها مصدر إلهام في المفاوضات التي تجري في اﻵونة اﻷخيرة بشأن الاتفاقات الاقليمية والمتعددة اﻷطراف. |
That showed that the Lebanese Government was trying to make fulfilment of its international obligations conditional on progress in negotiations between Israel and the other parties in the Middle East peace process. | UN | وهذا يكشف أن الحكومة اللبنانية تحاول جعل الوفاء بالتزاماتها الدولية مشروطا بإحراز تقدم في المفاوضات التي تجري بين إسرائيل واﻷطراف اﻷخرى في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
We are ready to participate in negotiations in the Conference of Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the proliferation of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | UN | ونحن على استعداد للاشتراك في المفاوضات التي تجري في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة غير تميزية، ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق منها دوليا وبفعالية، لحظر انتشار إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
294. The Heads of State or Government noted that the issues of implementation of the Uruguay Round Agreement concerning agriculture remain marginalised in negotiations at the WTO. | UN | 294- لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات أن قضايا تنفيذ اتفاقية جولة أوروغواي بخصوص الزراعة تظل مهمّشة في المفاوضات التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية. |
The incumbent will represent the Department in meetings with permanent representatives of troop- and police-contributing countries on disciplinary issues and participate in negotiations with Member States on conditions relating to personnel conduct in agreements with the United Nations. | UN | وسيمثل شاغل الوظيفة الإدارة في الاجتماعات التي تعقد مع الممثلين الدائمين للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن المسائل التأديبية والمشاركة في المفاوضات التي تجري مع الدول الأعضاء بشأن الشروط المتعلقة بسلوك الأفراد في الاتفاقات المبرمة مع الأمم المتحدة. |
He provides advice on international criminal and humanitarian law issues, drafting relevant texts and participating in negotiations in international forums, as well as on implementation measures concerning instruments related to international criminal justice. | UN | الاضطلاع بمهام إسداء المشورة فيما يتعلق بقضايا القانون الجنائي والقانون الإنساني الدولي، وصياغة النصوص ذات الصلة، والمشاركة في المفاوضات التي تجري في المحافل الدولية، وكذلك فيما يتعلق بالتدابير التنفيذية الخاصة بالصكوك ذات الصلة بالعدالة الجنائية الدولية. |
We would like to emphasize yet again that which we all affirmed in General Assembly resolution 56/24 T, namely, that multilateralism is a core principle in negotiations in the area of disarmament and non-proliferation with a view to maintaining and strengthening universal norms and enlarging their scope. | UN | ونود أن نؤكد هنا ما سبق أن أكدناه جميعا في قرار الجمعية العامة رقم 56/24 راء، والذي مفاده أن مبدأ التعددية مبدأ أساسي في المفاوضات التي تجري في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف الحفاظ على القواعد العالمية وتعزيزها وتوسيع مجالها. |
Duties: provide advice on international legislation with particular reference to criminal law and international humanitarian law, drafting relevant texts and participating in negotiations in international forums. Study and advice on administrative law, jurisdictional enforcement and implementation with regard to instruments related to international criminal justice are normally dealt with. | UN | المهــام: تقديم المشورة فيما يتعلق بالتشريع الدولي مع التركيز بشكل خاص على القانون الجنائي والقانون الإنساني الدولي، وصياغة النصوص ذات الصلة، والمشاركة في المفاوضات التي تجري في المحافل الدولية، وتشمل مهام وظيفته العادية إجراء الدراسات وتقديم النصح فيما يتعلق بالقانون الإداري، وإنفاذ الولاية القضائية وتنفيذ الصكوك المتعلقة بالقانون الجنائي الدولي. |
APCs would be reimbursed by class and associated weapons reimbursed in accordance with the armaments category in the COE Manual (calibre or other criteria), in negotiations between each country and the United Nations on the MOU; | UN | وأن تُسدَّد التكاليف المتعلقة بناقلات الجنود المدرعة حسب الفئة وأن تسدد تكاليف الأسلحة المرتبطة بها وفقا لفئة التسلح الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات (العيار أو غيره من المعايير)، في المفاوضات التي تجري بين كل بلد والأمم المتحدة بشأن مذكرة التفاهم؛ |
(g) Representing the Logistics Support Division in negotiations on memorandums of understanding with Member States in predeployment briefings and managing the logistics aspects of the contingent-owned equipment/memorandum of understanding system in consultation with the Field Budget and Finance Division, the Office of Military Affairs, the Police Division, the Mine Action Service and field operations | UN | (ز) تمثيل شعبة الدعم اللوجستي في المفاوضات التي تجري مع الدول الأعضاء بشأن مذكرات التفاهم في سياق جلسات الإحاطة السابقة للنشر، وإدارة الجوانب اللوجستية لنظام المعدات المملوكة للوحدات/مذكرات التفاهم بالتشاور مع شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية، ومكتب الشؤون العسكرية، وشعبة الشرطة، ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام والعمليات الميدانية |
It was vital, therefore, to improve their access to financing, including through the Kyoto Protocol's Clean Development Mechanism, and to ensure that they were stakeholders in the negotiations on a post - 2012 Kyoto Protocol regime. | UN | ومن ثم يكون من الحيوي زيادة القدرة على الحصول على التمويل بطرق من بينها آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو، وضمان أن تكون هذه الجهات أصحاب مصلحة في المفاوضات التي تجري بشأن نظام بروتوكول كيوتو فيما بعد عام 2012. |
Income tax due by the lenders in the host country is typically taken into account in the negotiations between the project company and the lenders and may result in a higher financial cost for the project. | UN | ومثلما هو معهود فان ضريبة الدخل المستحقة على المقرضين في البلد المضيف تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات التي تجري بين شركة المشروع والمقرضين وقد تفضي الى ازدياد التكلفة المالية للمشروع . |
In that exercise greater attention needs to be given to poverty and social impact analysis and to technical assistance to enable countries to conduct such analyses on their own. That is essential to avoid conflicts in the negotiations within the frameworks of the Poverty Reduction and Growth Facility and Poverty Reduction Support Credit. | UN | وفي إطار هذه الممارسة، ينبغي إيلاء اهتمام أكبر بالفقر وتحليل الأثر الاجتماعي والمساعدة التقنية لتمكين البلدان من إجراء هذه التحليلات بنفسها، وهو أمر ضروري لتفادي نشوء منازعات في المفاوضات التي تجري في إطاري، مرفق النمو وتخفيف حدة الفقر، وائتمان دعم الحد من الفقر. |
It was vital, therefore, to improve their access to financing, including through the Kyoto Protocol's Clean Development Mechanism, and to ensure that they were stakeholders in the negotiations on a post - 2012 Kyoto Protocol regime. | UN | ومن ثم يكون من الحيوي زيادة القدرة على الحصول على التمويل بطرق من بينها آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو، وضمان أن تكون هذه الجهات أصحاب مصلحة في المفاوضات التي تجري بشأن نظام بروتوكول كيوتو فيما بعد عام 2012. |