We will continue to participate actively in negotiations to bring about universal acceptance of the Court while preserving the integrity of its Statute. | UN | وسنواصل المشاركة بشكل فعال في المفاوضات الرامية إلى تحقيق القبول العام بالمحكمة مع الحفاظ على حرمة نظامها الداخلي. |
and the Commission can do no less than urge them to engage in good faith in negotiations towards the attainment of that objective. | UN | وأقل ما ينبغي أن تقوم به الهيئة هو أن تحث الدول على المشاركة بحُسن نية في المفاوضات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف. |
At the current session, the main sponsors had made further proposals concerning both issues; despite its concerns the European Union had actively engaged in negotiations to reach an agreement. | UN | وفي الدورة الحالية قدم مقدمو مشروع القرار الرئيسيون مقترحات أخرى تتعلق بالقضية؛ ورغم شواغل الاتحاد الأوروبي فقد اشترك بنشاط في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق. |
Armenia is actively participating in the negotiations to strengthen and modernize the conventional arms control regime in Europe. | UN | وتشارك أرمينيا مشاركة إيجابية في المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا وتحديثه. |
Brazil endeavored to play an active role in the negotiations aimed at the strengthening the BWC by means of an additional protocol. | UN | وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي. |
Kazakhstan is also actively involved in negotiations to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. | UN | وتشارك كازاخستان أيضا بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Stakeholders should be more involved in negotiations to find ways of increasing exports and access to global markets. | UN | وينبغي مشاركة أصحاب الشأن على نحو أكبر في المفاوضات الرامية لإيجاد سبل لزيادة الصادرات والوصول إلى الأسواق العالمية. |
As a participant in negotiations for the free trade agreement between the United States and many Latin American countries, Guatemala had been actively engaged in the globalization debate. | UN | وباعتبارها مشاركة في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق للتجارة الحرة بين الولايات المتحدة والعديد من بلدان أمريكا اللاتينية، ما برحت غواتيمالا تشارك مشاركةً فعالة في المناقشة المتعلقة بالعولمة. |
The United States and other countries are actively seeking to promote strategic restraint in South Asia, and there have been hopeful developments in negotiations to secure a just and lasting peace in the Middle East. | UN | وتسعى الولايات المتحدة وبلدان أخرى سعياً حثيثاً إلى تشجيع الرادع الاستراتيجي في جنوب آسيا، وقد حدثت تطورات مشجعة في المفاوضات الرامية إلى إيجاد سلام عادل ومستديم في الشرق الأوسط. |
We encourage all countries to participate in negotiations to finalize the draft code and to sign on to that non-binding instrument when it is launched in 2002. | UN | ونشجع جميع البلدان على المشاركة في المفاوضات الرامية إلى وضع مشروع المدونة في صورته النهائية وإلى التوقيع على هذا الصك غير الملزم في عام 2002. |
Australia welcomes the considerable progress to date in negotiations on an instrument on the marking and tracing of small arms and light weapons, and looks forward to a successful conclusion to the negotiations. | UN | وترحب أستراليا بالتقدم الكبير المحرز حتى اليوم في المفاوضات الرامية إلى وضع صك بشأن وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتتطلع قدما إلى الاختتام الناجح لتلك المفاوضات. |
We can rest assured that Switzerland will continue to participate actively in negotiations for the improvement of our societies and the human condition at large, as it has done for so many years. | UN | ونستطيع أن نطمئن على أن سويسرا ستشارك بنشاط في المفاوضات الرامية إلى تحسين مجتمعاتنا والوضع الإنساني بشكل عام كما فعلت على مدى السنين. |
Just this month the Review Conference on the Convention on Certain Conventional Weapons registered a certain amount of progress in negotiations related to strengthening prohibitions and restrictions on the use of anti-personnel land-mines, booby-traps and other devices. | UN | وفي هذا الشهر بالتحديد سجل المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، قدرا من التقدم في المفاوضات الرامية إلى تعزيز الحظر والقيود المفروضة على الالغام البرية المضادة لﻷفراد والفخاخ المتفجرة وغيرها من النبائط المتفجرة. |
We must do all we can to re-establish the conditions that will facilitate further progress in negotiations toward a comprehensive peace. | UN | ويجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لاستعادة اﻷوضاع التي تيسر إحراز المزيد من التقدم في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى سلام شامل. |
It was in that spirit that the United States engaged in the negotiations to create a new, stronger successor body to the Commission on Human Rights. | UN | ومن هذا المنطلق، شاركت الولايات المتحدة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء هيئة جديدة أقوى خلفا للجنة حقوق الإنسان. |
We encourage both developed and developing countries to play an active role in the negotiations to ensure that an ambitious outcome is achieved. | UN | ونحض كلا من البلدان المتقدمة والنامية على القيام بدور نشط في المفاوضات الرامية إلى تحقيق نتيجة طموح. |
Armenia is concerned by the discord in the negotiations to strengthen and modernize the conventional arms control regime in Europe. | UN | ويساور أرمينيا القلق بشأن الخلاف في المفاوضات الرامية إلى تعزيز وتحديث نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا. |
We will also work actively to achieve a breakthrough in the negotiations for a comprehensive test-ban treaty. | UN | كما سنعمل بنشاط على تحقيق فتح يكسر الركود في المفاوضات الرامية الى إبرام معاهدة تقضي بحظر شامل للتجارب النووية. |
On a more positive note, it is encouraging to see the progress made in the negotiations to bring the regime of apartheid to an end. | UN | وإذ ننتقل الى حالة أكثر ايجابية نجد من المشجع رؤية إحراز تقدم في المفاوضات الرامية الى إنهاء نظام الفصل العنصري. |
These are some of the reasons why we are so euphoric about the progress achieved so far in the negotiations for a peaceful, democratic and non-racial South Africa. | UN | هذه هي بعض اﻷسباب التي جعلتنا نشعر بكل هــذه البهجــة إزاء التقــدم المحـــرز حتى اﻵن في المفاوضات الرامية إلى إقامة جنوب افريقيا المسالمة والديمقراطية واللاعنصرية. |
:: India will continue to actively participate in and support the negotiations for a new United Nations Convention for Persons with Disabilities. | UN | :: ستواصل الهند مشاركتها الفعالة في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاقية جديدة للأمم المتحدة بشأن المعوقين. |
Although it is said that the date of the elections could be postponed should they delay the status determination process, it is clear that the Albanian negotiating team is provided an opportunity to be less than fully engaged in the negotiations to find a compromise solution, which creates an objective impediment and makes no contribution to the constructive atmosphere prevalent at the current stage of negotiations. | UN | ومع أنه يقال إن تاريخ الانتخابات يمكن أن يُؤجل إذا كانت ستؤخر عملية تقرير الوضع، فمن الواضح أن فريق التفاوض الألباني قد أتيحت له فرصة ليكون أقل انخراطا بصورة كاملة في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى حل توفيقي، مما يوجد عائقا موضوعيا ولا يسهم في الجو البناء السائد في المرحلة الحالية من المفاوضات. |
Steady progress was being made in the negotiation of a comprehensive United Nations convention against corruption, which represented a unique opportunity to take stock of what had proved feasible in the fight against corruption. | UN | ويجري إحراز تقدم مطرد في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة تصدر عن الأمم المتحدة وتهدف إلى مكافحة الفساد، وهذه المفاوضات تمثل فرصة فريدة لحصر الأمور التي ثبت أنها ممكنة في مجال مكافحة الفساد. |