He shared the frustration expressed by many delegations with regard to the continued violence in the region and with the absence of progress in political negotiations. | UN | وقال إنه يشاطر الكثير من الوفود ما أعربت عنه من إحباط إزاء استمرار العنف في المنطقة وإزاء عدم تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية. |
That is why we are convinced that the road to peace in this long-suffering country lies in political negotiations under the auspices of the United Nations. | UN | وهذا هو سبب اقتناعنا بأن الطريق إلى السلام في هذا البلد الذي طال أمد معاناته يكمن في المفاوضات السياسية تحت رعاية الأمم المتحدة. |
The provision of humanitarian assistance must not be linked to progress in political negotiations or to other political objectives. | UN | وينبغي عدم الربط بين توفير المساعدة اﻹنسانية والتقدم في المفاوضات السياسية أو أهداف سياسية أخرى. |
This, in turn, is linked with the pressing need to establish and maintain progress in the political negotiations. | UN | وهذا بدوره مرتبط بالحاجة الملحة إلى تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية ومواصلة هذا التقدم. |
While any decision on such a force will inevitably be linked with progress in the political negotiations, plans for deployment should be drawn up rapidly, since delay will risk renewed breakdowns of the ceasefire. | UN | ومع أن اتخاذ أي قرار بشأن هذه القوة سيكون حتما مرتبطا بإحراز تقدم في المفاوضات السياسية ينبغي مع ذلك الإسراع بوضع خطط لنشر القوة، بالنظر إلى أن التأخير قد يؤدي إلى انهيار وقف إطلاق النار مجددا. |
The absence of a functioning judicial system is a serious impediment to progress in political negotiations and to easing political and ethnic tensions. | UN | ويشكل عدم وجود نظام قانوني سار عقبة خطيرة في سبيل إحراز تقدم في المفاوضات السياسية وتحقيق حدة التوترات السياسية واﻹثنية. |
A variation on this approach would be to decide that UNPROFOR would be withdrawn unless the two sides made progress in political negotiations before the end of the present mandate; | UN | والتعديل لهذا النهج هو تقرير أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية سوف تسحب ما لم يحرز كلا الطرفين تقدما في المفاوضات السياسية قبل نهاية الولاية الحالية؛ |
However, there were other governmental, regional, non-governmental and civil society entities playing a valuable role in political negotiations as well. | UN | ومع ذلك، هناك كيانات أخرى حكومية، وإقليمية، وغير حكومية وكيانات من المجتمع المدني تؤدي دورا قيما في المفاوضات السياسية أيضا. |
Identifying norms of international law was the legitimate function of the Commission and therefore could not constitute unwarranted interference in political negotiations. | UN | واسترسل قائلا إن تحديد قواعد القانون الدولي هو الوظيفة المشروعة للجنة و لا يمكن، بالتالي، أن يشكل تدخلا غير مبرر في المفاوضات السياسية. |
Such an approach might ensure noninterference in political negotiations on climate change, ozone depletion and long-range transboundary air pollution. | UN | ومن شأن مثل هذا النهج أن يضمن عدم التدخل في المفاوضات السياسية بشأن تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون والتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود. |
It was not enough to look at numbers alone; women must be given opportunities for leadership, to chair meetings, lead missions and be involved in political negotiations. | UN | ولا يكفي أن ننظر إلى اﻷرقام وحدها، وإنما يجب أن تمنح المرأة فرصا للقيادة وترؤس الاجتماعات وقيادة البعثات والاشتراك في المفاوضات السياسية. |
In the past decade, mostly failures in the peace process have accounted for bringing to life the truism found in almost all Security Council resolutions -- namely, the expression of concern over the lack of progress in political negotiations. | UN | ففي العقد الماضي، جاءت معظم حالات الفشل التي مرت بها عملية السلام لإحياء الحقيقة البديهية التي انطوت عليها قرارات مجلس الأمن جميعها تقريباً - وهي الإعراب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات السياسية. |
The aim is to provide the Committee with concrete opportunities to engage in dialogue with public officials who were directly involved in political negotiations concerning the resolution of internal conflict and the allocation of federal resources in other jurisdictions. | UN | ويكمن الهدف من الدورات في إتاحة فرص ملموسة لأعضاء لجنة مراجعة الدستور للدخول في حوار مع الموظفين الحكوميين الذين اشتركوا بشكل مباشر في المفاوضات السياسية المتعلقة بتسوية الصراع الداخلي وتخصيص الموارد الاتحادية لمناطق تقع تحت ولايات أخرى. |
The Council renews its call to the parties, in particular the Abkhaz side, to reach substantive progress in the political negotiations as a matter of urgency. | UN | ويجدد المجلس المناشدة التي وجهها إلى اﻷطراف. لا سيما الجانب اﻷبخازي، من أجل إحراز تقدم جوهري في المفاوضات السياسية كمسألة عاجلة. |
The Council renews its call to the parties, in particular the Abkhaz side, to reach substantive progress in the political negotiations as a matter of urgency. | UN | ويجدد المجلس المناشدة التي وجهها إلى اﻷطراف. لا سيما الجانب اﻷبخازي. من أجل إحراز تقدم جوهري في المفاوضات السياسية كمسألة عاجلة. |
30. The Security Council's requirement for substantive progress in the political negotiations has, at the date of the present report, not yet been met. | UN | ٣٠ - والشرط الذي حدده مجلس اﻷمن لحدوث تقدم جوهري في المفاوضات السياسية لم يتحقق بعد، في وقت كتابة هذا التقرير. |
The Special Representative, with a small staff, would continue his efforts to resume his role as intermediary in the political negotiations, with the aim of bringing back the two sides to the Arusha peace process. | UN | وسيقوم الممثل الخاص، مع عدد قليل من الموظفين، بمواصلة جهوده الرامية الى استئناف القيام بدوره كوسيط في المفاوضات السياسية بهدف إعادة الجانبين الى عملية أروشا للسلم. |
12. The absence of progress in the political negotiations and the lack of legislative legitimacy following the contested elections have had increasingly adverse effects on the country's eligibility for official development assistance. | UN | 12 - كانت لانعدام التقدم في المفاوضات السياسية وانعدام الشرعية التشريعية بعد الانتخابات المطعون فيها آثار سلبية متزايدة على أهلية البلد للحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية. |
As an observer, the OSCE participates in the political negotiations organized by the United Nations with regard to the peace process in Georgia, including those undertaken through the Human Rights Office in Sukhumi, as well as those in Tajikistan carried out under United Nations auspices. | UN | وتشارك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بصفة مراقب في المفاوضات السياسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في جورجيا، بما في ذلك تلك المفاوضات التي يجريها مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي، فضلا عن تلك المفاوضات التي تجري في طاجيكستان تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
The N'Sele cease-fire agreement was, needless to say, not respected by RPF, which was desperately trying to conquer a plot of land or establish itself in Rwanda before entering into political negotiations. | UN | بالطبع، لم تحترم الجبهة الوطنية الرواندية اتفاق إنسيلي لوقف إطلاق النار وظلت تحاول جاهدة احتلال رقعة أرض في رواندا للتمركز فيها قبل الشروع في المفاوضات السياسية. |
Any interference with political negotiations must be avoided if a successful outcome to the work was to be achieved. | UN | ويتعين تجنب أي تدخل في المفاوضات السياسية إذا ما أريد أن يحقق هذا العمل نتائج ناجحة. |