Implementation of the Mauritius Strategy was financed primarily from domestic resources. | UN | وتم تمويل تنفيذ استراتيجية موريشيوس في المقام الأول من الموارد المحلية. |
The first three months of the year saw the return of 5,020 Iraqis, primarily from neighbouring countries, as well as 30,730 IDPs returning to their places of origin. | UN | وقد شهدت الأشهر الثلاثة الأولى من السنة عودة 020 5 عراقيا، في المقام الأول من الدول المجاورة، وكذلك 730 30 مشردا داخليا إلى مناطقهم الأصلية. |
The funding for these projects has been derived mainly from the Global Environment Facility. | UN | وقد استُمد تمويل هذه المشاريع في المقام الأول من مرفق البيئة العالمية. |
International leverage appeared necessary to clear these deadlocks, which were not primarily of Bosnia and Herzegovina's making. | UN | ويبدو أن الفعالية الدولية ضرورية لإزالة هذه العقبات التي لم تكن في المقام الأول من صنع البوسنة والهرسك. |
Advanced medicines are produced primarily by firms based in Western countries and are subject to 20-year patents, rendering it impossible to substitute products from an alternative source. | UN | ويتم إنتاج الأدوية المتقدمة في المقام الأول من قبل شركات مقرها في البلدان الغربية وتخضع لبراءات اختراع طويلة لمدة 20 عاما، مما يجعل من المستحيل الحصول على المنتجات من مصدر بديل. |
Effective implementation and follow-up and monitoring of both the Brussels Programme of Action and the Almaty Programme of Action were primarily the responsibilities of Governments, but development partners, United Nations agencies, multilateral and global organizations and the international financial and development institutions also had significant roles to play. | UN | وأضاف أن التنفيذ الفعلي والمتابعة ومراقبة كل من برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل ألماتي تعتبر في المقام الأول من مسؤوليات الحكومات، بيد أن شركاء التنمية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والعالمية والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية عليها أيضا أدوار هامة يتعين أن تؤديها. |
This consideration stems primarily from Islamic Sharia, which dignifies women, elevates their status and promotes their rights. | UN | وينبع هذا الاعتبار في المقام الأول من الشريعة الإسلامية التي تكرم المرأة، وترفع منزلتها وتعزز حقوقها. |
The statistical data on women in this report comes primarily from the 2001 Census. CONSULTATION | UN | والبيانات الاحصائية المتعلقة بالمرأة في هذا التقرير مستخلصة في المقام الأول من تعداد عام 2001. |
Accordingly, the resources available to tackle the illicit cultivation of cannabis were coming primarily from the African countries themselves. | UN | ومن ثم، فان الموارد المتاحة للتصدي لزراعة القنب غير المشروعة قادمة في المقام الأول من البلدان الأفريقية ذاتها. |
Membership of this subgroup should be drawn primarily from alluvial diamond-producing countries. | UN | وسوف يختار أعضاء هذا الفريق الفرعي في المقام الأول من البلدان المستخرجة للماس من الرواسب. |
The demand for leather comes primarily from the United States, Germany, and the U.K. | Open Subtitles | الطلب على الجلود يأتي في المقام الأول من الولايات المتحدة وألمانيا وبريطانيا |
The overall picture is encouraging, but this increase is coming primarily from rising non-core contributions, which represents a considerable shift from the historical funding pattern, wherea majority of resources were regular. | UN | والصورة العامة مشجعة، إلا أن هذه الزيادة تأتي في المقام الأول من ارتفاع المساهمات غير الأساسية، مما يمثل تحولا كبيرا عن نمط التمويل في الماضي، حيث كانت معظم الموارد من الموارد العادية. |
In preparing the handbook, the working group has taken into account the existing guidelines on the subject, derived mainly from the European Commission and OECD. | UN | وأخذ الفريق العامل في اعتباره، في سياق إعداد الدليل، المبادئ التوجيهية الموجودة بشأن هذا الموضوع، المستمدة في المقام الأول من المفوضية الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Funding can come from a variety of sources, but mainly from the New Zealand Law Society Special Fund via the Legal Services Agency. | UN | ويمكن أن يأتي التمويل من مجموعة متنوعة من المصادر، ولكن في المقام الأول من الصندوق الخاص بالجمعية القانونية النيوزيلندية عن طريق وكالة الخدمات القانونية. |
The second core group consists primarily of Iraqis, with some Syrians, who have pledged loyalty to Al-Baghdadi and engage in military or administrative duties. | UN | وتتألف الجماعة الأساسية الثانية في المقام الأول من عراقيين، إلى جانب بعض السوريين، ممن يدينون بالولاء للبغدادي ويشاركون في الاضطلاع بالواجبات العسكرية أو الإدارية. |
This work will be supported primarily by individual supervisors who are the first and most important partners for staff members' career development. | UN | وسيحظى هذا العمل بدعم مقدم في المقام الأول من فرادى المشرفين الذين يشكلون الشريك الأهم في عملية التطوير المهني للموظفين. |
Human rights were primarily the responsibility of States, with international forums and organizations and third States playing a subsidiary role. | UN | وقال إن حقوق الإنسان هي في المقام الأول من مسؤوليات الدول، بينما تلعب المحافل والمنظمات الدولية والدول الأخرى دوراً ثانوياً. |
The export of services, which consisted mainly of spending by tourists, contributed to economic growth. | UN | وساهمت صادرات الخدمات التي تتألف في المقام الأول من إنفاق السياح، في النمو الاقتصادي. |
In summary, the measures mentioned above have been undertaken primarily in order to: | UN | وإجمالا، تم الاضطلاع بالتدابير المذكورة أعلاه في المقام الأول من أجل ما يلي: |
We must not forget that the suffering of the people in Afghanistan is above all the work of the Taliban. | UN | وينبغي ألا ننسى أن معاناة الشعب في أفغانستان هي في المقام الأول من عمل الطالبان. |
Myanmar is home to over 100 national races, and national unity is of paramount importance. | UN | وميانمار وطن لما يزيد على 100 من الأجناس الوطنية، والوحدة الوطنية في المقام الأول من الأهمية. |
That is not mere rhetoric but rather a well reasoned and pragmatic argument that should be seen principally from a historical perspective as well as from the perspective of the nature of the Council's agenda items. | UN | إن هذا القول ليس من باب الخطابة بل هو رأي مدروس وواقعي ينبغي النظر إليه في المقام الأول من منظور تاريخي، وكذلك من منظور طبيعة البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
In keeping with that recognition, Peru believes that it is of the utmost importance that the Court's jurisdiction be universally accepted. | UN | وتمشيا مع هذا الاعتراف، ترى بيرو في المقام الأول من الأهمية أن يُقبل اختصاص المحكمة عالميا. |
It is therefore of utmost importance to achieve the Goals, as well as other specific developmental targets set subsequently by several major United Nations conferences in the economic and social fields. | UN | لذلك فإن في المقام الأول من الأهمية تحقيق هذه الأهداف، فضلاً عن أهداف إنمائية محددة أخرى وضعتها لاحقاً عدة مؤتمرات رئيسية للأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
122. UNDP has lead in mobilizing financial resources for the environment in developing countries, largely from global environmental funds such as the Global Environment Facility (GEF). | UN | 122 - يضطلع البرنامج الإنمائي بالريادة في مجال تعبئة الموارد المالية لأغراض البيئة في البلدان النامية، وذلك في المقام الأول من صناديق البيئة العالمية مثل مرفق البيئة العالمية. |
In particular, disciplinary cases are now being considered in the first instance by professional judges. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجري النظر الآن في القضايا التأديبية في المقام الأول من قبل قضاة محترفين. |
Equity capital is obtained in the first place from the project promoters or other individual investors interested in taking stock in the concessionaire. | UN | والحصول على رأس مال اﻷسهم يكون في المقام اﻷول من مؤسسي المشروع أو غيرهم من المستثمرين اﻷفراد المهتمين بالمساهمة بحصة مع صاحب الامتياز. |