(a) Take all necessary measures to ensure that persons below 18 are only deprived of liberty as a last resort and that children, if detained remain separated from adults and protected from any form of ill-treatment; | UN | (أ) اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان عدم حرمان الأشخاص دون سن 18 من حريتهم إلا في الملاذ الأخير وفصل الأطفال في حالة اعتقالهم عن البالغين وحمايتهم من أي شكل من أشكال سوء المعاملة؛ |
With regard to the use of private security, it was important to ensure effective regulation, monitoring, management and oversight of the Organization's use of private security, which should be used only as a last resort and in accordance with the Charter of the United Nations, international law and international human rights standards. | UN | 34 - وفيما يتعلق بالاستعانة بشركات الأمن الخاص، اختتم قائلاً إن من المهم كفالة تنظيم المنظمة لهذه الاستعانة ورصدها وإدارتها والإشراف عليها بشكل فعّال، وينبغي ألاّ يستعان بشركات الأمن الخاص إلا في الملاذ الأخير ووفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
(a) Ensure that refugees and asylum-seekers, in particular women and girls, are not penalized for illegal entry and stay in the country, that detention of asylum-seekers is only used as a last resort where necessary and for as short period as possible, and that safeguards against refoulement are fully implemented; and develop cooperation mechanisms with UNHCR to identify persons in need of international protection; | UN | (أ) ضمان عدم معاقبة اللاجئين وملمسي اللجوء، لا سيما النساء والفتيات، لدخولهم إلى البلد ومكثهم فيه بصورة غير شرعية، وعدم اللجوء إلى حبس ملتمسي اللجوء إلا في الملاذ الأخير وعند الاقتضاء ولأقصر فترة ممكنة، وتنفيذ الضمانات التي تكفل عدم الإعادة القسرية تنفيذاً كاملاً؛ ووضع آليات تعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تحديد الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية؛ |
Detention should always be a measure of last resort, and children should never be detained. | UN | وينبغي أن يكون الاحتجاز دائماً بمثابة تدبير يتخذ في الملاذ الأخير وينبغي عدم احتجاز الأطفال مطلقاً. |
13. Removal of a child from the care of the family should be seen as a measure of last resort and should be, whenever possible, temporary and for the shortest possible duration. | UN | 13- وينبغي اعتبار إبعاد الطفل عن أسرته تدبيراً يتخذ في الملاذ الأخير وتدبيراً مؤقتاً ما أمكن ولأقصر فترة ممكنة. |
However, it was concerned that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort and that pre-trial detention is frequent. | UN | بيد أن اللجنة شعرت بالقلق إزاء عدم استخدام الحرمان من الحرية كتدبير في الملاذ الأخير فقط وإزاء تواتر حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
(a) Ensure that children are only detained as a measure of last resort and that the overall number of children in detention is reduced. | UN | (أ) ضمان عدم اتخاذ الإجراء باحتجاز الأطفال إلاّ في الملاذ الأخير فقط وضمان تقليص العدد الإجمالي من الأطفال المحتجزين. |
Consider deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time; | UN | (د) اعتبار الحرمان من الحرية إجراء يُلجأ إليه في الملاذ الأخير فقط ولأقصر فترة ممكنة؛ |
detention is applied as a measure of last resort and for the shortest possible period of time and be reviewed on a regular basis with a view of withdrawing it; | UN | (ﻫ) تطبيق إجراء الاحتجاز كتدبير أخير يتبع في الملاذ الأخير فقط ولأقصر فترة ممكنة، واستعراضه بصورة منتظمة بهدف سحبه؛ |
Therefore, while international law allows that administrative immigration detention may legitimately be applied in certain individual cases, it is widely held that such a deprivation of liberty should be exceptional, and used only as a measure of last resort. | UN | وبالتالي، إذا كان القانون الدولي يجيز إمكانية تطبيق الاحتجاز الإداري للمهاجرين بصورة شرعية في بعض الحالات الفردية، فإنه يُعتقَد على نطاق واسع أن هذا الحرمان من الحرية ينبغي أن يكون استثنائياً وألا يلجأ إليه إلا في الملاذ الأخير. |