ويكيبيديا

    "في الملحوظة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in Note
        
    • under Note
        
    • in the NOTE
        
    The value of non-expendable property is recorded in memorandum accounts, and is disclosed in Note 7 below; UN وتُسجل قيمة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية، ويُكشف عنها في الملحوظة 7 أدناه؛
    Technologies permitting virtual representations of sites were said to be useful, and should be referred to in Note 14. UN وقيل إنَّ التكنولوجيات التي تتيح تمثيل الموقع افتراضيًّا مفيدة وينبغي الإشارة إليها في الملحوظة 14.
    After discussion, it was agreed to retain the general content of the principle as contained in Note 6. UN 81- وأجري نقاش اتُّفِق بعده على الإبقاء على المضمون العام لهذا المبدأ بصيغته الواردة في الملحوظة 6.
    Views were expressed that investment arbitration ought to be raised as a separate issue in Note 6 in relation to confidentiality. UN 82- أُبديت آراء تدعو إلى تناول مسألة التحكيم الاستثماري باعتبارها مسألةً منفصلةً في الملحوظة 6 فيما يتعلق بالسرية.
    6.1.3 under Note 3, replace three times " Group " with " packing group " . UN 6-1-3 في الملحوظة 3، يستعاض عن كلمة " المجموعة " بعبارة " مجموعة التعبئة " (ثلاث مرات في الأسطر الثلاثة الأخيرة).
    The alternative wording proposed in the NOTE to the Commission usefully added that in the event of such a situation, the acquirer's rights could not be registered until after the seller's rights had been registered. UN وتضيف الصيغة البديلة المقترحة في الملحوظة الموجهة إلى اللجنة بشكل مفيد أنه في مثل هذه الحالة، يمكن ألا تُسجل حقوق الحائز إلا بعد تسجيل حقوق البائع.
    UNFPA has briefly commented on this matter in Note 20 to the financial statements. UN وقد أبدى صندوق الأمم المتحدة للسكان تعليقات مختصرة على هذه المسألة في الملحوظة 20 من الملحوظات المبداة على البيانات المالية.
    in Note 2 under the table, insert " classification of " after " of the ATE for " , in the first sentence. UN في الملحوظة 2 تحت الجدول، تدرج كلمة " تصنيف " بعد عبارة " تقديرات السمية الحادة " في الجملة الأولى.
    As disclosed in Note 3 (c) to the Financial Statements, the Governing Council decided on the principle of the payment of interest directly linked to the principal amount of awards in 1992 (S/AC.26/1992/16): UN 31 - كما ورد في الملحوظة 3 (ج) للبيانات المالية، فقد أقر مجلس الإدارة المبدأ الذي يقضي بأن تُستحق الفوائد التي ترتبط مباشرة بأصل مبالغ التعويضات في عام 1992 (S/AC.26/1992/16):
    in Note " a " to Table 2.1.1 insert " , transport " after " handling " ; UN في الملحوظة (أ) المتعلقة بالجدول 2-1-1، تدرج كلمة " نقل " بعد كلمة " مناولة " ؛
    In the amendments concerning the notes after the table, in Note 1, replace " Boiling point diluent type B " with " The boiling point of diluent type B " . UN في التعديلات المتعلقة بالملحوظات المدرجة بعد الجدول، يستعاض في الملحوظة 1 عن عبارة " مادة تخفيف درجة الغليان من النوع باء " بعبارة " درجة غليان مادة التخفيف من النوع باء " .
    (c) The financial statements have been prepared in accordance with the stated accounting policies and procedures set out in Note 1, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period. UN (ج) أن البيانات المالية أعدت وفقا للسياسات والاجراءات المحاسبية المعلن عنها والمبينة في الملحوظة 1، والتي طبقت على أسس متسقة مع الأسس التي استند اليها في الفترة المالية السابقة.
    It was suggested that paragraph 16 of the Notes, which observed that agreement on arbitration rules was not necessary, could be moved to the beginning of Note 1 as it reflected the agreement of the parties and consequently should be treated in Note 1 as the starting point for consideration of the issue. UN 50- واقتُرِح نقل الفقرة 16 من الملحوظات، التي تشير إلى عدم ضرورة الاتفاق على قواعد التحكيم، إلى بداية الملحوظة 1، لأنها تجسِّد اتفاق الأطراف، وينبغي من ثمَّ تناولها في الملحوظة 1 باعتبارها منطلقاً للنظر في المسألة.
    Other issues raised for possible inclusion in Note 5 included: (i) a reference to the services provided by some arbitral institutions to hold funds for parties; (ii) issues raised by value-added tax; and (iii) the matter of interest on deposits. UN 78- ومن المسائل الأخرى التي أثيرت تمهيداً لاحتمال إدراجها في الملحوظة 5: `1` الإشارة إلى الخدمات التي تقدِّمها بعض المؤسسات التحكيمية للاحتفاظ بأموال لصالح الأطراف؛ و`2` المسائل التي تثيرها ضريبة القيمة المضافة؛ و`3` مسألة الفوائد على الودائع.
    It was suggested that the Notes, whether in that section or in Note 19 addressing requirements in relation to awards, could indicate that the arbitral tribunal might be entitled to disregard evidence filed but not referred to in the pleadings. UN 136- ورُئي أنه يمكن أن تبيِّن الملحوظات، سواء في ذلك الباب أو في الملحوظة 19 التي تتناول المتطلبات المتعلقة بقرارات التحكيم، أنه قد يكون من حق هيئة التحكيم أن تتجاهل الأدلة التي تودع في إطار القضية لكن لا يُشار إليها في المرافعات.
    54. As indicated in Note 7 to the financial statements, the value of non-expendable property holdings as at 31 December 2009 amounted to $15.82 million, compared with $16.7 million as at the end of the previous biennium, a decrease of 5 per cent. UN 54 - وكما تم الإفصاح عنه في الملحوظة 7 من البيانات المالية، بلغت قيمة ما لدى المحكمة من ممتلكات غير مستهلكة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما قدره 15.82 مليون دولار، مقابل 16.7 مليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة، أي بانخفاض قدره 5 في المائة.
    After discussion, it was agreed to (i) redraft the principle embodied in Note 7 to reflect simply that it was usual practice that communications took place directly between the arbitral tribunal and the parties, unless an institution was acting as an intermediary; and (ii) relocate the redrafted provision in Note 9 on " Arrangements for the exchange of written submissions " . UN وأُجري نقاش اتُّفِق بعده على ما يلي: `1` إعادة صياغة المبدأ المجسَّد في الملحوظة 7 بحيث يُكتفَى بتوضيح أنَّ من الممارسات العادية تبادلَ الاتصالات مباشرةً بين هيئة التحكيم والأطراف ما لم تكن هناك مؤسسة تعمل كوسيط؛ و`2` نقل النص المعاد صياغته إلى الملحوظة 9 بشأن " ترتيبات تبادل الإفادات المكتوبة " .
    It was agreed that the terminology and practice as set out in Note 8 was outdated, and it was considered how the Notes might address technology and technological means of communication in a way that would retain relevance and neutrality into the future (see above, paras. 25 and 38 and below, paras. 110, 125 and 159). UN 91- اتُّفِق على أنَّ المصطلحات والممارسة المذكورة في الملحوظة 8 قد تجاوزها الزمن؛ ونُظِر في الكيفية التي يمكن بها للملحوظات أن تتناول التكنولوجيا ووسائل الاتصال التكنولوجية على نحو يحافظ على جدواها وحيادها في المستقبل (انظر الفقرتين 25 و38 أعلاه، والفقرات 110 و125 و159 أدناه).
    " (b) They are oxidizing liquids or solids, according to the criteria of chapters 2.13 or 2.14, except that mixtures of oxidizing substances which contain 5% or more of combustible organic substances shall be classified as self-reactive substances according to the procedure defined in Note 1; " UN " (ب) هي سوائل أو مواد صلبة مؤكسدة وفقا للمعايير الواردة في الفصل 2-13 أو 2-14، ما عدا مخاليط المواد المؤكسِدة التي تحتـوي على 5 في المائة أو أكثر من المواد العضوية القابلة للاحتراق التي تصنف كمواد ذاتية التفاعل وفقاً للإجراء المحدد في الملحوظة 1.
    6.1.3 under Note 3, replace three times " Group " with " Packing Group " . UN 6-1-3 يستعاض في الملحوظة 3 عن عبارة " المجموعة `1` " وعبارة " المجموعة `2` " وعبارة " المجموعة `3` " بالعبارت " مجموعة التعبئة `1` " و " مجموعة التعبئة `2` " ومجموعة التعبئة `3` " .
    In relation to the suggestion contained in paragraph 131 of document A/CN.9/WG.II/WP.183 that the pros and cons of certain practical issues, such as the provision of interpretation and the remote attendance of witnesses be added, it was suggested that such provisions would be useful, and would be better located under Note 15 on " Witnesses " . UN 170- وفيما يتعلق بالاقتراح الوارد في الفقرة 131 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.183 بإضافة نصوص تتناول محاسن ومساوئ مسائل عملية معيَّنة، مثل توفير خدمات الترجمة الشفوية وإدلاء الشهود بأقوالهم عن بعد، رُئي أنَّ هذه النصوص ستكون مفيدة ومن المستحسن إدراجها في الملحوظة 15 المعنونة " الشهود " .
    Subject to those changes, the Working Group approved the substance of paragraphs 31-36, as well as the recommendation and the commentary contained in the NOTE after paragraph 36. UN ورهنا بإجراء تلك التغييرات، وافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 31 إلى 36، وكذلك على التوصية والتعليق الواردين في الملحوظة المدرجة بعد الفقرة 36.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد